Четверг Çeviri Fransızca
1,967 parallel translation
Сегодня четверг. Да.
- On est mardi.
Приходит четверг, появляется ландшафтный чувак, так наверху в библиотеке.
Que le jeudi, c'est le paysagiste dans la bibliothèque.
Это после корпоративной вечеринки, которую я принимал в четверг вечером.
Ca vient de, uh... d'une soirée du département que j'ai organisé Jeudi soir. D'accord.
Тут написано, что в четверг.
- Mais c'est marqué mardi.
Четверг, 9 вечера.
Jeudi à 21 h.
И вечером в четверг была годовщина свадьбы с Камалой.
Jeudi soir... c'était mon anniversaire de mariage.
В прошлый четверг, после работы.
- Jeudi dernier après le boulot.
"Прибываю Четверг, 11 : 00 поезд"
"Arrivée Jeudi, 11h00 Train."
Знаешь, я не могу в четверг.
Jeudi, je peux pas.
После дождичка в четверг!
Même pas dans un million d'années.
После дождичка в четверг.
Même dans un million d'années.
В меня стреляли. Ну, мы это называем Четверг в агентстве запутывание информаторов
Je mes suis faite tirée dessus. un mardi à l'Agence.
Я живу в ее доме для гостей. Мы ужинаем каждый четверг.
Je vis dans la maison des invités Nous faisons un dîner chaque jeudi.
Послушайте. Если вы хотите подать жалобу, то заседания проходят в мэрии каждый первый четверг месяца.
Si vous avez une doléance, la mairie fait une réunion chaque premier jeudi du mois.
Агент считает, что он будет в убежище около Семаранга в четверг в 9 : 00 по Гринвичу.
Notre contact l'a vu près de Semarang à 9 h GMT, jeudi.
Если Лакс надеется получить тройку за семестр, то ей нужно получить пятерку по тесту в четверг.
Si Lux s'en est sortie en grappillant un C pour ce semestre, il lui faut un A au test intermédiaire de ce jeudi.
Она должна получить "А" на тесте в четверг.
Elle doit obtenir un "A" à l'examen de semi trismestre jeudi.
В четверг вечером у меня совещание, которое, скорее всего, затянется.
j'ai une réunion qui devrait se terminer tard.
Четверг : драники.
Pancakes à la patate. Vendredi :
- Сегодня четверг, так что я подумал...
- C'est jeudi, je me disais que...
Ну, днем в четверг у нее была встреча с Блэквеллом за закрытыми дверями. Но... звуки были такие, будто они физкультурой занимались.
Jeudi après-midi, elle a eu un entretien avec Blackwell, mais... on aurait dit du sport.
Ну так что... В 8 вечера, в четверг?
Alors, disons... jeudi, à 20 h?
- В этот четверг, с 8 : 30 до 12 : 00 30 третьеклассников, 2 преподавателя, несколько мам, я.
30 écoliers, deux profs, des mamans, moi.
Хорошо, что сегодня четверг, не так ли?
On est bien jeudi?
В следующий четверг :
Jeudi prochain :
Она в четверг придет.
Elle vient jeudi.
Джордж, я же сказал, что буду тут в четверг.
Je t'avais dit que je serais là le jeudi.
Сейчас только четверг.
On est que Jeudi.
В нашей семье отмечают не День благодарения, а "единственный четверг в году, когда не надо работать".
Pour nous, c'est pas Thanksgiving. C'est plutôt le jeudi où on travaille pas.
Наша первая общая тренировка будет в четверг.
Notre premier entraînement en groupe aura lieu mardi.
Каждый вторник и четверг.
- Oui. Chaque mardi et jeudi.
Мы проведём оценку твоего состояния, чтобы решить можно ли тебя выпустить в четверг.
On fera une évaluation pour voir si tu es prêt à partir jeudi.
С завтрашнего дня будешь посещать сеансы групповой терапии, и в четверг мы проверим, как твои дела.
Tu vas commencer les activités de groupe demain, et on se reparle jeudi.
Мне надо где-то жить, в четверг меня отсюда вышвырнут.
En gros, j'ai besoin d'un endroit où vivre quand ils me chasseront d'ici jeudi.
ЧЕТВЕРГ
JEUDI
Четверг
JEUDI
Юсуф, уже четверг.
Yusuf, on est jeudi.
Эй, мама! Хватит ссориться с сестрой! Послушай, Митчеллы хотят поужинать в четверг.
On dîne chez les Mitchell mardi, mais si tu veux annuler...
Да, отчёт был в четверг. Нас поддержали, но у вице-президента еще не все успокоились
Les analystes de WINPAC ne sont pas convaincus, le vice-président non plus.
А в четверг нам сообщили по телефону, что Лорд Делфонт - Бёрни среди своих друзей - наконец-то ознакомился со сценарием. Он не читал его раньше.
Jeudi, on reçoit un appel de Lord Delfont, Bernie pour les amis, qui avait enfin fini par réussir à lire le scénario.
Он перекрыл нам кислород, и в четверг наш проект был остановлен.
Il a retiré le financement, on était morts.
Сегодня четверг?
- Ce soir? Un mardi soir?
В четверг я сюда же приду за таблетками.
Mardi, tu me fileras les pilules ici.
Я передвинул кое-что и могу поставить вас утром в четверг к доктору Уолдерсон.
J'ai arrangé quelques papiers, et je peux vous avoir une place pour mardi matin avec Docteur Walderson.
Сегодня четверг. 24 ноября.
Nous sommes le jeudi 24 novembre.
- В четверг или пятницу.
- Jeudi ou vendredi.
Сдавать рабoту в печать в четверг.
Papier à remettre le jeudi.
В четверг поутру прекрасный, юный, благородный граф Парис введет тебя во храм Петра счастливою и радостной невестой.
Jeudi prochain, de bon matin, un galant, jeune et noble gentilhomme, le comte Pâris, te mènera à l'église Saint-Pierre et aura le bonheur de faire de toi sa joyeuse épouse
... в четверг.
Jeudi.
- Сегодня четверг.
On est jeudi.
Ладно. 8 : 30 четверг
Entendu, jeudi à 8 h 30.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34