Четвертых Çeviri Fransızca
48 parallel translation
В-четвертых : если до этого времени мы ничего не предпримем, чтобы подавить их ответный удар мы все перенесем виртуальную аннигиляцию.
Si nous ne faisons rien pour limiter leurs représailles, nous serons anéantis.
семь буханок хлеба, 20 фунтов картошки, три четвертых фунта чая, упаковку овсянки, две коробки кукурузных хлопьев.
Sept pains, 9 kg de patates, 300 grammes de thé, un sachet de porridge, - deux boîtes de cornflakes. - Gardez l'espoir.
И в четвертых : вор-отморозок на самом деле никакой не вор.
3 ) On n'a rien emporté.
- Это два четвертых. Это легко.
- C'est deux fois quatre, facile.
И в-четвертых, вы хотите, чтобы я приступал немедленно.
Et enfin vous voulez que je commence sur-le-champ.
В-третьих, младшая дочь принцесса Елизавета в-четвертых Франсис, дочь его младшей сестры, и в-пятых ее дочь Джейн.
Frances, fille de sa plus jeune sœur, En 5, sa fille, Jane.
В-четвертых...
Et quatre...
Целая стая сорок четвертых.
Toute une famille de 44. Dans le dos.
В-четвертых : я хочу знать, кто убил моего напарника.
Quatre : Je veux savoir qui a tué mon partenaire.
В четвертых, ты.
4 - Toi.
И в маленьких таких четвертых или Г... Или маленькая "4" в скобках, которую используют в сносках – шевелимся!
Et en numéro quatre qui traîne la patte, ou bien D, ou ce petit ( iv ) genre note de bas de page - pourquoi?
И, в-четвертых, что значит, женщинам нравятся мужчины, которые любят цветы? Правда.
Quatre, c'est quoi cette histoire d'aimer les hommes à fleurs?
Восемь шестьдесят четвертых. Кто подскажет общий знаменатель?
Quel est le dénominateur commun de 8 sur 64?
в-четвертых, ты чокнутый как мартовский заяц.
Et quatre, t'es aussi sain d'esprit qu'une grenouille en tutu!
И в-четвертых, Дэнни это лучший спецназ в мире.
Et finalement, Danny, le SAS est le meilleur commando au monde.
В-четвертых, покрасить Полироль
Ensuite, la peinture et le vernis.
В-четвертых...
- Quatre...
Совет городского образования любезно выделил грант на субсидирование экскурсий на предлагаемую выставку для всех учащихся четвертых, пятых и шестых классов государственных школ.
La commission à l'éducation a voté une subvention pour offrir une visite de l'exposition aux élèves de CM1, CM2 et 6e des écoles publiques.
Во-первых, Тиббс живет жизнью отшельника, во-вторых, он изолирован от общества, в-третьих, у него есть оружие, и, в-четвертых, его только что бросила жена.
Un, Tibbs mène une vie de défaillance, deux, il est isolé socialement, trois, il possède des armes à feu et quatre, sa femme vient de le quitter.
В-четвертых : не спорь со Скаулером и не сомневайся в нем.
Règle numéro 4 : Personne ne contredit Roch, ni le remet en question.
Грудная клетка первого найденного тела указывает на тяжелое повреждение тела от грудины и... с обеих сторон четвертых, пятых и шестых ребер.
La poitrine du premier corps trouvé porte des traces d'un traumatisme important au niveau du sternum et... des quatrièmes, cinquièmes et sixième côtes.
В-четвертых, смирись. Сейчас у нас будет слив данных.
Et quatre, j'ai fini et on va avoir de nouvelles données.
В-четвертых, мы не можете доказать, что я В.К.
Quatrièmement, vous ne pouvez pas prouver que je suis "V.C."
И, в-четвертых, когда оно появляется, его можно определить тепловой сигнатурой.
Et quatre, quand il est présent, il peut être identifié par une signature thermique.
В-четвертых, если бы я и знала, то вам бы не сказала.
Quatrièmement, si je le savais, je ne vous le dirais pas.
В-четвертых, предать можно, если была верность.
Quarto, on ne peut être trahi que si il y a de la loyauté au départ.
Да, тенниски, без пятен, но не новые, которые, в четвертых, ты бы называл кроссовками, если бы действительно был с Северо-востока, а не, скажем, с Западного побережья?
Oui, des tennis, qui sont impeccables mais pas neuves, et que, quatrièmement, vous auriez appelé "baskets" si vous veniez vraiment du Nord-Est, par opposition... à la Côte Ouest?
Ты привык, что девушки в барах вешаются тебе на шею, хотя, в четвертых, у тебя не было серьезных отношений.
Tu as l'habitude que les filles tombent sous ton charme dans les bars, même si, quatrièmement, tu n'as jamais eu de relation importante.
В-четвертых, снова заткнись!
Et quatrièmement...
А в-третьих и в-четвёртых - да, он классный парень и хорошо ко мне относится, но у него нет чувства юмора.
Tertio, et quarto, c'est un type génial et il m'aime bien mais il n'a aucun humour.
- В-четвертых, он отменил ланч.
Ouvre ton chemisier. - Quoi?
И в-четвёртых. Это невозможно доказать.
Et N ° 4 : il est impossible de prouver le N ° 3.
Да, и в четвёртых, это тупая грёбаная идея!
Oui, ou D, c'est une idée de merde!
Но в-четвёртых, с этого лагеря я смогу поднять намного больше 20 тыс. долларов. Если конечно меня не захуярят пинкертоны.
Mais quatrièmement, ce camp a beaucoup plus à m'offrir que 20000 dollars si je ne me fais pas tué par les Pinkerton,
У меня есть участники на их третьих и четвёртых карьерах.
Et les gens près de la retraite?
И в-четвёртых, получаешь подарки.
Et en quatrième on reçoit des cadeaux.
Здравствуйте, дамы. Меня зовут Дэниэль Хэррис, я учитель четвёртых классов.
Je suis Daniel Harris, le prof de CM1.
В четвертых...
4 -...
В-четвёртых, я хочу пойти отпраздновать. Только я хочу пойти отпраздновать с тобой, потому что я не был бы здесь, не будь тебя.
Quatre, je veux fêter ça... et seulement avec toi, parce que je serais pas là sans toi.
Ещё бы батарейки найти для наших пек-четвёртых и пек-тринадцатых.
Sinon, on a toujours pas de piles pour les lunettes infrarouges.
В четвёртых классах, 5 % мальчиков определены как сексуально зависимые.
Au CM1, 5 % des garçons sont atteints.
В-четвёртых... - В четвёртых?
De quatre...
В-четвёртых, предоставьте мне донос, в котором я обвиняюсь.
Quatre, la divulgation de l'accusation gardée secrète dont je fais l'objet.
Мне известно, что близится научная выставка четвёртых классов, потому что я её руководитель.
Donc, je sais que c'est bientôt la foire des sciences, parce que c'est moi qui m'en occupe maintenant.
- Четвёртых?
- Quatre?
Да, в-четвёртых... нет денег, мои маленьких латиноамериканский друг.
Oui, numéro quatre... pas un seul peso, mon petit ami latin.
- В-четвёртых, от передоза рвет крышу.
Quatre, ça fait délirer.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четвертая стадия 16
четверть миллиона 28
четверых 34