Что намечается Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
On nous propose un show mardi à Dayton.
Кое-что намечается.
Ya un truc de charité d'organisé.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Zut. Bon, un truc est arrivé.
У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина.
Ecoute, j'ai peut-être un truc, vendredi, ce qui veut dire qu'il faut que je n'aille pas au dîner de vendredi soir.
Я знаю только, что намечается операция, и будет смертник.
Tout ce que je sais, c'est qu'il va y avoir une opération, et qu'il va y avoir un martyre.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
Je ne faisais que te rappeler qu'il y a un mariage dans deux mois, et j'espérais que tu libèrerais cette journée.
А что намечается в субботу?
Y a quoi samedi?
Ну, это понятно, все, то, что намечается.
Ça se comprend, mais je dois aller à ce truc.
У меня тут кое-что намечается.
Je suis un peu au milieu de quelque chose là.
У него сегодня кое-что намечается, по поводу празднования выхода новой книги. Но он забыл дать мне номер его комнаты.
Il fait un truc ce soir pour fêter son livre.
Я чувствую, что-то намечается, потому что меня увозят.
Ça va devenir intéressant : on m ´ éloigne.
А что? Что-то намечается?
Et toi?
- Кое-что намечается.
On s'en enfile ce soir.
Намечается что-то крупное.
Il y a un gros coup dans l'air.
Что-то у них намечается, я чувствую это.
Il manigance quelque chose.
Гомер, у вас что, намечается мальчишник?
Ca va encore être une de vos soirées entre hommes?
Кел, что-то большее намечается, ведь так?
Est-ce qu'il se trame quelque chose?
Что такого важного намечается сегодня?
Alors qu'est-ce qu'il y a au menu pour que ce soit si important?
У тебя что-то сегодня намечается с Джошем?
Tu fais un truc avec Josh, ce soir?
Ого, что за вечеринка намечается?
Alors, où se tient la fête?
Один из моих осведомителей - очень надежный человек, - говорит, что сегодня в доках что-то намечается.
Qui doit-on tuer? Je tiens, de source sûre, que ça va bouger aux docks.
Что-то важное намечается?
Alors, c'est un grand jour?
Спасибо всем что вы здесь, похоже намечается отличное шоу.
Merci à vous tous d'être là, ça à l'air d'être un grand show là-bas.
У меня тут четвёртый фильм намечается, а я чувствую себя юродивым... из-за женщины, что к двадцати пяти годам устроилась в USA Today.
Car cette femme de moins de 30 ans bossait pour USA Today.
Тут намечается что-то дикое. Послушайте, короче.
C'est une histoire dingue.
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
Alors, Mr. Pewterschmidt, la grande course, c'est demain, hein?
Милки, глянь. Кажется, что-то намечается.
Milky, je la sens pas, cette histoire.
Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей.
Je lui ai juste dit que j'avais un faible pour la serveuse.
Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Quandil se passe quelque chose de sérieux... c'est une bonne idée d'arriver très tôt... pourvoirle terrain et évaluer la situation.
- Что здесь намечается?
- Tu en mets du temps!
Советую поторопиться - намечается кое-что интересное.
Alors, habille-toi pour faire la fête.
Что-нибудь намечается?
On a rien prévu encore!
Похоже, что-то серьезно намечается.
Ça va chauffer.
Я и не знал, что сегодня намечается вечеринка.
C'est la fête ce soir?
Намечается что-нибудь в ближайшие минуты?
- Gwen, hors de question.
переговорщики сказали, что у них намечается прогресс с лидером секты и что они ожидают мирного исхода.
Les négociateurs disent faire des progrès avec le leader de la secte et espèrent voir une issue positive à cette affaire.
Что намечается? !
Au milieu de quoi?
У тебя что-то сегодня намечается, девочка...
- Tu vas avoir de l'action ce soir.
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Il y a... une grosse polémique, en ce moment, parce que Jodi a laissé un étudiant faire une œuvre très provocante et maintenant l'administration en fait tout un plat et Jodi veut s'expliquer, mais je pense que c'est une mauvaise idée
У меня намечается вечеринка, так что если хочешь...
J'organise une soirée chez moi, si tu veux venir.
Что-то намечается?
Dites donc, qu'est-ce qui se passe ici ce soir?
Что-то намечается в школе у Маршалла?
Tu dois pas aller à l'école de Marshall?
Так что намечается...
On progresse.
У меня намечается кое-что крупное.
On prépare un gros coup. - OK? - Bien.
Тут намечается голосование по поводу серьезного реинвестирования пенсионного фонда, так что если хотите поучаст...
Je dois être mandaté pour investir notre fonds de pension. Passez...
Итак... Что у нас намечается?
Alors, c'est quoi le plan?
Что же намечается в Центре?
Mais que va-t-il donc arriver ici, à Central?
- Ну тогда ты с ним поговори. Что, в твоём сувенирном магазине сегодня намечается волна преступлений? - Я занят.
Occupé.
У меня намечается что-то другое.
J'aurai quelque chose de différent.
Кстати, у меня тут тоже кое-что интересное намечается.
J'ai plein de projets très, très excitants qui s'en viennent.
Привет, Алисия. Прости, что прерываю твой ланч, но намечается кое-что крупное.
Alicia, désolé de te déranger pendant le déjeuner, mais on a une grosse affaire.
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504