Что надо делать Çeviri Fransızca
1,094 parallel translation
Вы его слышали, и знаете, что надо делать.
Vous connaissez la procédure.
Ну и? Что надо делать?
Bon, quelle est la mission?
Он знает что надо делать
Il saura quoi faire.
" ебе придетс € делать то, что надо делать... и мне тоже.
Tu dois faire ce que tu as à faire et je dois faire ce que j'ai à faire.
- Ты помнишь, что надо делать? - Aгa.
Tu sais quoi faire?
Все таки, скажите нам, что надо делать крестным родителям.
Dites-nous ce qu'impliquele fait d'être parrain. è
Что надо делать?
- Je fais quoi maintenant?
Мысли о жизни и смерти о том, что можем и чего не можем и о том, что надо делать, когда стоим перед выбором.
Je pensais à la vie et à la mort... à ce qu'on peut faire ou non... et à ce qu'on doit faire quand on le peut.
Что надо делать?
Que doit-on faire?
Ты знаешь что надо делать.
Vous savez comment.
Мне надо что-то с этим делать.
Faut que je réagisse.
Надо с этим что-то делать.
Je dois intervenir.
Я буду делать все, что надо.
Je ferai n'importe quoi!
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
On a 40 $. Il nous faut s'en contenter.
Товарищ, там человек говорит, что он инопланетянин, надо что-то делать.
Camarade, il y a un homme par là. Il dit qu'il est extraterrestre. - Il faut faire quelque chose.
Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Il ne me reste plus qu'à me détendre et attendre. Il faudra bien sûr que j'aille à la remise de rançon fictive.
Надо что-то делать.
Il faut faire quelque chose.
Это что, все руками делать надо?
Il faut utiliser ses mains?
А семью как-то надо содержать. Что мне делать?
J'ai des enfants, j'ai une famille, comment je fais?
Я думаю, если что-то делаешь, надо делать это как следует, верно?
Quand on fait quelque chose, il faut le faire correctement, non?
Надо срочно что-то делать.
Il faut faire quelque chose.
С Лио надо что-то делать. Поместить его куда-нибудь.
On doit mettre Leo dans une institution.
И думает : "Надо что-то делать".
Il se dit : "J'ai intérêt à faire quelque chose."
- Билли, надо что-то делать.
- Il faut agir! - Je sais.
Нам просто надо обдумать, что он собирается делать.
On doit juste deviner comment il va s'y prendre.
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Alors tu dois penser à quelque chose que tu aimes beaucoup, beaucoup.
- Надо что-то делать. - Избавься от нее.
Je dois faire quelque chose.
- С ним надо что-то делать.
Il faut s'en occuper.
Нам надо что-то делать.
Il faut faire des affaires.
С этим надо что-то делать.
Il faut faire quelque chose.
Ладно, надо что-то делать.
Oh, eh bien, doit pousser.
Подожди, я все тебе скажу, старина. Все, что тебе надо делать, это ходить по ресторанам, ночным клубам,.. театрам, на скачки, все расходы оплачиваются,..
Vous allez à autant de partis, des discothèques, des restaurants, des théâtres que vous pouvez, tous frais payés, et écrire un bref rapport pour un de mes amis.
Надо что-то делать.
- Il faut faire quelque chose.
Надо что-то делать!
Faut que je fasse quelque chose.
Тебе надо что-то делать.
Il faut que tu te secoues.
- Томас, мы, наконец, узнали, что нам надо делать.
- Salle de bain en bas? - On vient enfin de découvrir ce qu'on doit faire.
Скажи, что делать надо нам, Что делать, чтоб спастись?
Que faut-il faire, OEdipe afin que nous soyons délivrés?
Гомер, надо что-то делать.
Il faut agir.
Я знаю, что мне надо делать. Но мне придется оглянуться назад.
Retourner là-bas signifie que je dois affronter mon passé.
- Надо что-то делать.
- On doit faire quelque chose.
- Тогда надо что-то делать.
- Alors il faut que tu réagisses.
А что, ты думаешь ей надо было делать?
Tu t'attendais à quoi?
Надо с этим что-то делать.
Tu dois faire quelque chose.
Надо что-то делать!
Il faut faire quelque chose.
Итак, вот что вам надо делать.
Alors, voilà ce que vous allez faire.
Мне столько надо написать. Я даже не знаю, что и как делать.
Il y a tant à écrire que je ne sais pas comment tout organiser.
Потому что революцию надо делать немедленно.
C'est comme ça qu'elle se fera.
Надо что-то делать.
Il faut vraiment faire quelque chose à propos de cette merde.
Надо что-то с ним делать.
Il faut faire quelque chose!
Росс, тебе надо что-то делать с Марселем
Il faut faire quelque chose.
Что надо делать?
C'est quoi?
что надо 1075
что надо сказать 70
что надо было сделать 18
что надо говорить 16
что надо что 20
что надо сделать 174
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
что надо сказать 70
что надо было сделать 18
что надо говорить 16
что надо что 20
что надо сделать 174
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51