Что насчет нее Çeviri Fransızca
124 parallel translation
Что насчет нее?
Et pour elle?
Боунс, так что насчет нее?
- Qu'en pensez-vous?
Что насчет нее, Спок?
Analyse, M. Spock.
Что насчет нее?
Dorothée, qu'est-ce qu'elle a?
- Так что насчет нее?
Surtout pas d'un prof remplaçant. - Alors, qui est-elle?
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
D'accord, je vais te dire quelque chose sur elle et il faut que tu m'écoutes, d'accord?
А что насчет нее?
Et elle, alors?
А что насчет нее?
En avant! Et elle?
Что насчет нее?
Et alors?
Да, а что насчет нее?
Ouais, et alors?
- Что насчет нее?
- Qu'a-t-elle fait?
Что насчет нее?
- Qu'est-ce qu'il a?
А что насчет нее?
Quoi, Leah?
Что насчет нее?
Et elle? Salindra choisit ses clients.
Хорошо, а что насчет нее?
OK, et pour elle?
Что насчет нее? - Это
- Qui est-ce?
- Что насчет нее?
- Oui?
А что насчет нее?
Et celle-là?
Что насчет нее?
Et elle?
- Что насчет неё?
Que désirez-vous savoir?
- А что насчёт неё?
- Et elle?
Что насчет нее?
MEADOWS 2 :
- Что насчёт неё?
- Et elle?
- А что насчёт неё? Она жена санинспектора.
C'est l'épouse de mon directeur de la voirie.
- Что бы власти не запланировали насчет нее это не может быть намного хуже, чем то, что она сделала себе.
- Quels que soient les plans des autorités, ça ne peut pas être pire que ce qu'elle s'inflige.
Мама долго привыкала к мысли, что наши отношения серьезны, но должен признаться, что у нее всегда были свои дурацкие планы насчет меня, куда не входил брак на актрисе, еще не пробившейся на сцену.
Bien sur, maman a mis du temps a s'habituer a l'idée que c'est sérieux avec elle... A dire vrai, maman a toujours eu de drôles de plans pour moi qui ne sont surement pas d'épouser une actrice inconnue.
А что, если ты прав насчёт неё?
Et si tu avais raison?
А что насчет Шерил? Какое у нее было настроение?
Comment était-elle?
Что думаешь насчёт неё?
Tu penses quoi d'elle?
И даже не начинай качать права насчёт неё, мать твою,.. ... потому что я лучше замёрзну, чем буду про неё слушать, мать её.
Si tu vas me faire un putain de plat pour ton putain de blouson, reprends-le, je préfère me les geler plutôt que tu me les brises.
Что насчет нее?
- Quoi?
Послушай, я люблю ее потому что она твоя подруга Но я предупреждал тебя насчет нее Она несчастливый человек
Ecoute, je l'aime parce que c'est ton amie mais je t'avais prévenu.
Что же насчёт неё?
Alors... que veux-tu me dire d'elle?
Что насчет неё?
Et pour elle?
А что насчёт неё?
- Eh bien?
Я точно знаю, что не расслышала насчёт Джейн, потому что случайно на неё наткнулась...
J'ai sûrement mal compris pour Jane, car je viens de la voir.
Насчет Кетрин, она была оправдана в убийстве людей выше нее по списку, потому что в отличие от них, у нее вся жизнь впереди.
Catherine tuait les gens de la liste en se disant que contrairement à eux, elle avait la vie devant elle.
А что насчет неё?
Ravie pour vous.
Что насчёт нее? Вы же знакомы.
Pourquoi pas Sidney?
- Что там насчет нее?
- Le truc avec elle? Une gourmande?
А что насчет неё?
Quoi?
Хорошо, что ты хочешь? Как насчет нее?
- Que voulez-vous?
А что насчет нее?
Quoi?
Да, я помогу оплатить ремонт ее машины, но что мы предпримем насчет нее самой?
Je paierai une partie des réparations, mais on va faire quoi d'elle?
Наверное Мэтт Бентон был прав, считая что у Мелани интрижка, только ошибался насчёт того, с кем у неё была интрижка.
Melanie avait bien un amant, mais Matt se trompait sur la personne.
Что, что насчет нее?
- Quoi?
А что насчёт неё?
Et elle?
А что насчёт Пейдж? Может, стоит подумать о том, что будет лучше для нее?
Mais pensez a ce qui est manifestement mieux pour elle.
- Что насчет неё? - Она в больнице.
- Elle est à l'hôpital.
Что насчет неё?
Elle, peut-être? Qui?
Как насчёт того, чтобы ты дал мне фору в 1 секунду за каждую сотню долларов, что ты на неё потратил?
Qu'est-ce que tu dirais de me donner une avance d'une seconde pour chaque centaine de dollars que tu as dépensé pour Laurie?
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
что насчёт него 33
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
что насчет этого парня 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что на ужин 106
что не хочешь 220
что не знаю 283