Что насчет этого парня Çeviri Fransızca
29 parallel translation
А что насчет этого парня?
- Et celui-là?
Что насчет этого парня?
Et pour ce gars?
Я догадываюсь, что здесь делает Кейси, но, ммм, что насчет этого парня, Чака?
Je peux imaginer ce que Casey fait ici, mais parle-moi de ce Chuck.
Что насчет этого парня?
A propos de ce type?
Что насчет этого парня?
Quant est-il de cet homme?
И что насчет этого парня Бо?
Et a propos de ce type Bo?
Что насчет этого парня?
A propos de cet homme?
Что насчет этого парня?
Et cet homme?
Что насчет этого парня, а?
Qu'est-ce qu'on a sur ce gars?
А что насчет этого парня Начо?
Et ce jeune Nacho?
Так что насчет этого парня в толстовке?
Qu'est ce qu'il avait ce mec Avec sa capuche pour Que tu veuilles le surveiller?
Что насчет этого парня?
Et ce mec? Il vous semble familier?
Несмотря на то, что он недавно пробудился от вегетативного состояния, у парня нет прав. А как насчёт этого?
Il sort à peine de l'état végétatif et n'a même pas de permis!
Я всегда ненавидела этого парня с сумкой, хорошо знать, что я была права насчет него.
J'ai toujours détesté ce livreur. C'est bien de savoir que je m'étais pas trompée.
Что то я сомневаюсь насчет этого парня, Анн.
Ce type est louche.
Все что ты знаешь насчет этого парня - ложь.
Tout ce que tu penses savoir sur ce mec est un tas de mensonges.
Это что-то насчёт этого парня, босс.
J'ai un pressentiment à son sujet, patron.
Что насчёт этого парня?
Et ce type?
Что насчёт кого-нибудь, вроде этого парня?
Qu'en est-il de quelqu'un comme ce type?
И по крайней мере мы знаем, что были правы насчет этого парня.
Au moins, on a raison sur ce type.
Что насчёт этого парня Чипа?
Et à propos de ce gars des Puces?
Вы что, согласны друг с другом насчет этого парня?
Vous êtes d'accord sur ce type?
Что насчёт этого парня? Питера Бишопа.
Et pour ce mec alors?
Что насчёт этого парня?
Et ce gars?
Ну, на самом деле это было насчет этого парня, Шоу, Шустролапа, который собирался с тобой что-то сделать, потому что слышал, что ты больше не Гримм.
Ca concernait vraiment ce gars, Shaw, un Klaustreich qui allait te faire quelque chose car il a entendu que tu n'étais plus un Grimm.
А что насчёт этого парня?
Et lui?
Что насчёт этого парня?
C'est comme ce gars?
Что насчет личных качеств этого парня?
Et sa personnalité?
Ты правда думаешь, что нам стоит переживать насчет этого парня?
Tu penses vraiment qu'il doit nous inquiéter?
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
этого парня 63
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчёт него 33
что насчет нее 44
что насчет нас 18
что насчет остальных 18
что насчет них 24
что насчет того 54
этого парня 63
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что надо 1075
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что не против 51