Что он хочет сказать Çeviri Fransızca
238 parallel translation
- Николас, что он хочет сказать?
Qu'est-ce qu'il veut dire?
О - о! Я-я-я думаю, что он хочет сказать нам... что по ночам здесь дьявольски холодно.
Oh, je vois... il... il veut dire... il fait, euh, un froid terrible ici.
Я знаю что он хочет сказать еще до того, как он это сказал.
J'ai sais ce qu'il va dire Avant même qu'il le dise.
Ты вообще понимаешь, что он хочет сказать этим фильмом?
Sais-tu ce qu'il essaie de dire avec ce film?
≈ сть ощущение, что он сам не до конца понимает, что он хочет сказать.
5 $ s'il ne reste plus une feuille sur la pelouse. 5 $!
Я думаю что он хочет сказать что у него сердечный приступ.
Je crois qu'il essaie de nous dire qu'il a une crise cardiaque.
Думаю, если судья выслушает.. этого человека, то, что он хочет сказать... Думаю, его освободят.
Quand lejuge entendra ce que Powell a à dire, il le fera sortir de prison.
Он сказал, что хочет мне что-то сказать, когда я вернусь.
II m'a dit qu'à mon retour, il me dirait quelque chose.
Потому что я не могу сказать им, что он хочет стать певцом!
Je ne peux pas avouer qu'il veut devenir chanteur!
Он, наверно, хочет сказать – что-то чересчур они притихли.
Il n'y a vraiment aucun mouvement.
Нужно было сказать Этторе. Ему всегда удается получить то, что он хочет.
Tu aurais dû en parler à Ettore.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Il veut forcer Alphonse à jurer qu'il est innocent du meurtre de Sanche.
Он хочет что-то сказать.
Il est perdu!
- Папа хочет сказать, что его костюм... Он ещё, понимаете, не готов...
Celui qu'il a eu à Honolulu.
Он хочет сказать, что они не смогут вас использовать.
Ils ne peuvent donc pas vous utiliser.
Послушай Буча. Он хочет тебе что-то сказать.
Ecoute Butch. ll veut te dire quelque chose.
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
Mais il n'est pas rancunier.
Он хочет сказать, что в этом городе вы будете жить на широкую ногу.
Son Honneur veut dire que vous aurez les mains libres.
Мистер Льюис хочет сказать, что он застрелил шестерых роботов которые выглядят, действуют, говорят и даже истекают кровью, как люди.
M. Lewis veut dire qu'il a tué six robots programmés pour ressembler, agir, parler, et saigner comme des êtres humains!
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Vous le voyez pas venir?
Он тоже хочет тебе кое-что сказать.
Il y a une chose dont il veut te parler, de toute façon. Oh...
Чуствуется, что он не полностью уверен в том что хочет сказать.
On a l'impression qu'il ne sait pas vraiment ce qu'il a envie de dire.
Этим я хочу сказать, что с того момента когда он впервые увидел Арнольда он хочет стать "Мистером Олимпия".
Et depuis le moment où il a vu Arnold, il veut être M.Olympia.
Достаточно ли убеждённости в собственной правоте? Убеждённости в том, что то, о чём он хочет сказать, действительно важно?
Suffit-il à un réalisateur d'être convaincu de la justesse de ce qu'il a à dire, ou bien doit-il aussi avoir une pierre de touche?
Передай этому козлу, если он хочет что-то мне сказать, пусть тащит сюда свою жопу.
Dis à ce salaud que s'il veut me causer, il ramène ses miches!
- Он хочет сказать, что команда должна быть особенно дисциплинированной.
On est souvent en avance petit.
Он хочет нам что-то сказать.
Il essaie de nous dire quelque chose.
Он хочет что-то сказать!
Il essaie de dire quelque chose!
Он хочет что-то сказать.
Il veut te dire quelque chose.
Он хочет что-то сказать.
Il va dire quelque chose.
Он хочет сказать тебе, что у вас, черных, там слишком много мяса!
Il te dit que vous, les Blacks, vous êtes trop bien montés.
Он хочет сказать, что ему нужен проводник.
- ll veut dire... Un dur de dur, quoi.
Он просто хочет сказать, что у нас ещё будет время все обсудить.
Il essaie de dire qu'on aura le temps d'en parler.
Он хочет сказать, что он подал против меня ограничительный иск.
Il a eu gain de cause devant un tribunal.
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить.
Jacquart! Cousin Hubert a récupéré la bague du Hardi. Il vous la rapporte.
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
amiral, vous devriez dire au Cdt Sisko ce qu'il veut savoir.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле.
Je veux dire à notre compagnon que c'est bien de travailler ses terres.
Он хочет сказать, что это хороший подарок... может, не из тех, что обычно дарят парни своим девушкам.
Trésor, il veut dire que c'est un cadeau très chouette... mais peut-être pas venant de son jules.
По-моему, Джерри хочет сказать, что он хочет выражать чувства с помощью внешних проявлений, как на съёмках. Музыка...
Jerry veut exprimer les émotions extérieurement, comme par la musique.
Он хочет что-то сказать
Il veut dire quelque chose!
Разве он хочет сказать что-то еще? Он же извинился.
Je ne pense pas qu'il en dira davantage, il s'est excusé.
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь. - Что?
Je voulais juste te dire que je suis à une super soirée... pour moins de 30 ans très cool et un écrivain cool veut m'emmener chez lui.
Боже мой! Он хочет что-то сказать.
Il veut juste parler.
И он хочет что-то сказать.
Et il essaie de vous parler...
Вообще всё, что было за эти месяцы, ты враз обо всём забыла,... стоило лишь ему сказать, что он хочет предложить компромисс?
Ils sont oubliés? Tout ce qu'on a enduré ne compte pas parce que pris d'une crise de sentimentalisme, il trouve une solution.
Он хочет сказать, что это я оказываю ему услугу.
Il veut dire que moi, je lui fais une fleur.
Он хочет сказать, что это твой шанс что-то сделать.
Ce qu'il essaie de te dire c'est que tu as là une chance de faire quelque chose dans ta vie.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом,... он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
S'il veut faire prospérer son affaire, il ne devrait pas... confier ses clients à son secrétaire.
Думаю то, что мистер Бродерик хочет сказать, он скажет сам.
Assieds-toi.
Перестань, дорогой. Он писается. Может быть, он хочет сказать нам, что готов.
Par ces accidents, il veut peut-être dire quelque chose.
Что он хочет этим сказать?
Qu'est-ce qu'il essaie de dire?
что он делает 1780
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что он мертв 369
что он мёртв 197
что она делает 704
что они делают 897
что он сказал 2696
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106
что он хочет 576
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она знает 211
что они сделали с ней 16
что она там 106