English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что они здесь

Что они здесь Çeviri Fransızca

1,603 parallel translation
Что они здесь делают?
Que font-ils ici?
Что они здесь делают?
Que font-ils tous ici?
Я просто хотела, чтобы ты знал, что они здесь были, потому что я
Je voulais juste que tu saches qu'ils étaient là, parce que je ne...
Твой отчим организовал сопротивление Визитерам еще до того, как кто-либо узнал, что они здесь.
Ton beau-père a débuté la résistance contre les V avant qu'on sache qu'ils étaient là.
чаще всего, люди приходящие сюда больше уже ни во что не верят и думают что здесь они просто смогут "достойно" покончить с собой.
Pourquoi vous êtes-vous porté volontaire pour cette expérience? Certains, ne croyant plus à la prière, viennent ici avec l'intention de commettre un suicide dramatique.
Они знают, что мы здесь.
Ils savent qu'on est là.
И они здесь потому, что любят тебя, Гвидо.
Tout le monde est là parce qu'ils t'aiment, Guido.
Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях.
Les gens comprendraient vraiment pourquoi ils sont là et ce qu'ils doivent faire, ils n'auraient plus besoin d'être motivés par la haine.
- Что они делают здесь?
- Que font-ils ici?
Небольшая, но все более увеличивающаяся группа его сторонников собралась здесь сегодня. И не похоже, что они собираются уходить.
Un petit groupe mais croissant de supporters est rassemblé ici aujourd'hui et ne semble pas vouloir quitter les lieux.
И следующее, что я помню, - яркая вспышка камеры когда они здесь делали мою фотографию
Je me souviens ensuite d'un flash d'appareil photo... quand on a pris ma photo ici.
И если они все здесь, получишь то, за что заплатил.
Si tout y est... t'en auras pour ton fric.
Они забыли, что мы здесь.
Ils nous ont oubliés.
Я не имела ни малейшего понятия, но знал в своем интеллектуальном понимании, что это была очень продвинутая цивилизация или форма жизни или чем бы оно не являлось, они были, они были настолько продвинутыми относительно того что мы знаем здесь на Земле.
J'en n'avais aucune idée, mais je sais dans mon intellect conscient qu'il s'agit d'une civilisation avancée ou de formes de vie ou quels qu'ils soient, mais ils sont très avancés par rapport à ce que nous savons ici sur Terre.
Они тебе сказали, что я больная, богатая, испорченная. Что совершаю странные поступки, что меня здесь все сторонятся.
Que je suis malade, riche, gâtée, que je fais des choses bizarres, que personne ne me supporte?
- Они знают, что мы - здесь.
- Faites gaffe. - Compris.
Зачем им здесь быть, если они думают, что мы итак друг друга убьем?
Pourquoi doivent-ils être là s'ils pensent qu'on va s'entretuer?
- Они говорят, тебя нет дома. Потому что я здесь!
- Non, parce que je suis ici!
Да, не беспокойся, Дэйв. Я надеюсь, они побудут здесь некоторое время, так что давай побыстрей разберемся с бумагами.
T'inquiète, Dave, j'espère les garder un moment, alors accélère la paperasse.
Но они весят тонну, так что может зажжем их здесь? Твою мать!
Mais ils pèsent une tonne, alors on peut tout simplement les faire ici? Tu les a tous allumés? Nom de Dieu!
Похоже, что в какой-то момент они были здесь.
On dirait qu'il l'a violée ici, à un moment.
Начиная с этого случия Они думают, что я, что то вроде наркоманки что же, я не думаю что вы должны волноваться об этом здесь.
Depuis que c'est arrivé, ils pensent que je suis un monstre.
Они знают, что ты здесь?
Ils savent que tu es ici?
Занешь, мой друг Перри, сказал мне, что они выступают здесь во вторник.
Mon pote Perry m'a dit qu'ils passaient ici mardi.
Они говорили, что здесь был тайный ход.
Ils disaient qu'il y avait un passage.
- Расскажи здесь присутствующим солдатам и офицерам по какой цене ты уже распродал права на разработку месторождений в Туркмении, так что они могут отправляться туда и гробить свои юные задницы.
- Dites aux officiers et soldats ici à quel prix vous avez déjà vendu les droits miniers au Turkménistan afin qu'ils puissent y aller et sacrifier leurs jeunes culs.
Они не вошли суда только потому, что я здесь, черт возьми.
Ils attendent juste derriere, juste la, derri  re moi.
И я знаю, что у тебя есть мать. И если ее не будет рядом, и если я не смогу быть здесь, я хочу, чтобы ты знала, что если тебе что-нибудь понадобится, в любое время, я обещаю тебе, что они будут рядом.
Et tu as ta mère, mais si elle n'est pas là, et moi non plus, je veux que tu saches qu'en cas de besoin, n'importe quand, je te promets qu'ils seront là.
Если мы не будем издавать звуков, Они не узнают, что мы здесь.
Pas un bruit, ils nous sauront pas ici.
И раз они здесь, тебе предоставится шанс увидеть это самой, потому что я уверен, они всё такие же безответственные, какими были раньше, в лагере.
Et avec eux dans les parages, tu verras la genèse de tout ça, parce que je suis sûr qu'ils sont les mêmes personnes irresponsables qu'ils étaient à la colo.
Ты же сказал, что они были здесь.
Vous disiez que c'était là-dedans.
-... жили здесь в телах старых людей много лет. Не удивительно, что они еще живы.
- vivons ici dans les corps d'humains âgés depuis longtemps.
Они могут не знать, что наденут вплоть до самого вечера. И вся эта охрана здесь- - В смысле, как эти парни вошли?
Ils ne les découvrent que peu de temps avant l'événement.
Они знали что он был здесь, и они приходили за ним.
Ils savaient qu'il était ici, et ils le traquaient.
Все они сказали, что это займет время, которого у меня нет. Вы даже не позволяете мне быть здесь со своей женой.
J'ai pas le droit de voir ma femme.
Что они вообще здесь делают, если мы собираемся нарушить майорат?
Pourquoi sont-ils là? Vous allez régler le problème.
обе планеты продолжают вращаться, и, если они будут находиться в таком положении, будет казаться, что Марс находится здесь.
Pendant que la Terre et Mars orbitent autour du Soleil, en cette position, Mars apparaîtra ici, dans le ciel.
Они спать спокойно не могут, зная что я здесь.
Me savoir ici les empêche de dormir.
Пока мы сидим здесь, весь мой отдел ищет орудие убийства, и, когда они найдут эту винтовку, мне можно будет не слушать все, что вы захотите сказать.
En ce moment même, toute mon équipe cherche l'arme du crime, et quand ils auront le fusil, je me ficherai de ce que vous avez à dire.
- Они не здесь. Я слышал, как мой отец говорил, что их доставят, только утром в день экзамена.
Mon père a dit qu'il les aurait pas avant le matin des examens.
И я думаю, что он был убит и припрятан здесь пока они не вышли достаточно далеко, чтобы сбросить тело. Что ты думаешь?
Je pense qu'il a été tué et planqué là jusqu'à être assez loin pour jeter le corps.
Что, если они узнают, что я здесь?
S'ils apprennent que je suis là...
Послушайте, эти следы могли оставить охотники. Они постоянно здесь что-то таскают на своих телегах.
Ces traces sont celles de chasseurs, ils viennent ici jouer aux cartes tout le temps.
Тогда вам придется поделиться с полицией, потому что мне кажется, они очень заинтересуются происходящей здесь деятельностью.
Même pas à la police? Parce que votre petite opération les intéresserait sûrement.
И мы думаем, что они могли быть "спящими" Живут здесь многие годы.
Peut-être des agents dormants, ici depuis des années.
Хорошо, они знают, что вы здесь.
Je ne suis pas l'Onya que vous recherchez...
если бактерии смогли выжить здесь, то вполне вероятно, что они могли жить и развиваться на Марсе, в те далёкие времена, когда на его поверхности имелась жидкая вода.
Maintenant, si ces bactéries peuvent survivre ici, il y a de bonnes raisons pour qu'elles aient également survécu et prospérer sur Mars. Quand l'eau y était présente à un certain moment d'un passé lointain.
- Он хочет, чтобы вы знали, что ваши друзья здесь, и что они пришли спасти вас.
Il veut que vous sachiez que vos amis sont ici pour vous protéger.
И я увидел, что они будут играть здесь, и достал билеты.
J'ai vu qu'ils allaient jouer ici et j'ai acheté des billets.
Они думают, что ее поврежденная рука, доказывает, что то время, которое я провожу здесь, не помогает мне, а даже вредит.
Pour eux, sa blessure serait une preuve que nos séances sont inutiles, que j'ai aggravé mon cas.
Все они говорят, что были здесь на слушании. Продолжайте опрос.
Continue de les interroger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]