Чтобы увидеть её Çeviri Fransızca
141 parallel translation
Да я делаю крюк в два этажа на перемене, чтобы увидеть её.
Oui, je me tape deux étages tous les jours avant mes cours rien que pour la voir.
Стоит лишь посмотреть ей в глаза, чтобы увидеть её искренность.
Il suffit de la regarder dans les yeux pour savoir qu'elle est honnête.
Он пытался пробраться внутрь, чтобы увидеть её. Я только...
Il se faufilait pour la voir.
- Затем ты сможешь подняться, чтобы увидеть её.
- Tu pourra entrer et aller la voir
Вы пришли, чтобы увидеть её.
Tu viens lui rendre visite.
Нужно очень сильно сконцентрироваться и вы как будто почти перестаете смотреть на кого-нибудь чтобы увидеть её.
Concentre-toi bien. Et tu arriveras à voir quelqu'un sans le regarder.
Я хотел увидеть её снова, и ближе,.. ... чтобы не мешала эта дурацкая лестница.
Je voulais la revoir de près, sans cet escalier qui nous séparait.
Но мне не нравится мысль, что ты ныкаешься по углам, чтобы увидеть Пегги,.. .. принимая за основу её любовь ко всяким бандитам.
Mais je n'ai aucune envie que tu voies Peggy en catimini et que tu l'entraînes dans une relation adultérine.
Вы пришли, чтобы увидеть ее? Да, миссис Сент-Клер.
Vous veniez voir quelqu'un?
- Будем надеяться, я доживу, чтобы увидеть ее.
Espérons que je vive jusque-là.
Четыре тысячи километров, чтобы ее увидеть. Вы уж меня извините, но я поднимусь ".
Excusez-moi, mais... je monte! "
Но не нужно иметь космический корабль, чтобы увидеть ее.
Inutile d'avoir un satellite.
потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами.
Puis je me suis assis dans la chaise pour voir ce que je fait, à travers ses yeux, pour ainsi dire.
Мы проехали 500 км, чтобы ее увидеть!
On se tape 500 bornes, et toi, tu l'abordes même pas.
Хотя бы для того приди, чтобы увидеть Элену это ж её хотят сделать Золушкой, а мне кажется её надо наказать.
Juste pour que tu vois Elena essayer de faire Cendrillon, ça vaut la peine.
Я сдержалась, чтобы не устроить ей скандал. Но мне хочется увидеть её труп на берегу реки.
Je ne veux pas faire la mégère et je m'empêche de la haïïïr... bien que j'aimerais la voir morte près de la rivière.
Я вытащу ее и положу в середину, В честь Нового Года, чтобы все могли ее увидеть.
Je le sors et je le mets au milieu pour le nouvel an, comme ça tout le monde peut le voir.
Я должен платить Тодду Гэку 300 баксов чтобы у него появился предлог снова увидеть Элейн, не приглашая её на свидание?
Je dois filer 300 $ à ce Todd Gack pour qu'il puisse voir Elaine sans lui donner de rendez-vous?
Чтобы увидеть ее?
Pour la voir?
- Чтобы увидеть ее. Не чтобы приставать к ней.
La voir, pas la solliciter.
Вы говорили ей раздеться, чтобы увидеть ее голой?
la personnalité compte beaucoup.
Я не мог дождаться понедельника, чтобы вернуться в школу и снова увидеть ее гулять с ней.
J'avais hâte de retourner au lycée ce lundi, pour être vu avec elle...
- "Чтобы увидеть ее настоящую" как сказал бы Шань Ю
- "De la connaître réellement", comme dit Shan Yu.
Когда она узнала, что я живу на ферме, она настояла, чтобы я её пригласил, она хотела это увидеть. По-моему, она думала, что я из секты.
Quand elle a su que je vivais dans une ferme, elle a tenu à venir la voir... elle a cru que j'étais amish.
После этой жалкой церемонии за пару часов перед исполнением Избавления, я решил подскочить в Назарет для того, чтобы увидеть ее в последний раз. Может быть, она снова посмотрит на меня.
Après cette fête pathétique et avant mon spectacle de Résurrection je décidai de faire un saut à Nazareth pour la revoir une dernière fois.
А я никогда не ходил так далеко, чтобы ее увидеть.
Je n'ai jamais marché autant pour le voir.
Вы хотите увидеть фото, чтобы узнать, так ли она красива, как её голос?
Vous voulez voir si elle est aussi belle que sa voix?
Чтобы увидеть ее физиономию.
Rien que pour voir sa tête.
Рейз удалил эту важную информацию, чтобы помешать вам увидеть ее.
Le Wraith a effacé cette information importante pour nous empêcher de la voir.
Понятно, что он сделал это, чтобы помешать нам увидеть ее но почему он не прервал программу, а обеспечивает ее продолжение?
Évidemment qu'il l'a fait pour nous empêcher de la voir, Mais pourquoi n'a-t-il pas terminé ce fichu programme? Quelle est la raison pour laquelle il continue?
Мы можем проверить ее, чтобы увидеть есть ли какие-нибудь изменения?
On pourrait la tester pour voir si quelque chose a changé?
Ты подослал ее, чтобы проверить меня, хотел увидеть, как я поведу себя в критической ситуации.
Tu l'as envoyée ici pour me tester. Tu voulais voir comment j'allais réagirface à la pression.
Я просто хочу одурачить девушку, сказав, что это моя квартира, чтобы переспать с ней раз и больше никогда ее не увидеть.
Je cherche juste à faire croire à une fille que c'est mon appartement pour pouvoir la tirer une fois et ne plus jamais avoir à la revoir.
Скажешь Питеру и Джеку, чтобы они не расчитывали ее увидеть?
Tu leur diras, qu'ils s'attendent pas à la voir.
Я еле пережил ее чтобы увидеть новый день.
J'aurais aimé sauter ce jour.
Мы пришли сюда, чтобы увидеть ее.
Nous sommes tous très désireux de la rencontrer.
Я поменялся сменой чтобы увидеть ее.
J'ai changé mes horaires pour la voir.
Я боюсь, она слишком ослеплена её горем чтобы увидеть в какой большой она опасности
J'ai peur qu'elle ne soit trop aveuglée par son chagrin pour voir le danger qui l'entoure.
Мне нужно увидеть ее, чтобы оценить ее состояние до экспертизы.
Il faudra que je la vois pour évaluer son état avant le procès.
И потом, может, это последний шанс, чтобы ее увидеть.
En outre, cela pourrait être la dernière chance de la voir.
Прости, я еще не отослал рапорт о второй жертве, но пришел ее муж, чтобы увидеть тело, и это немного сбило мне график.
Je suis désolé, je n'ai pas encore envoyé le rapport de la seconde victime, mais son mari est arrivé pour voir le corps et ça m'a un peu retardé, donc...
Пришел ее муж, чтобы увидеть тело.
Son mari est arrivé pour voir le corps.
Иногда мы просто обязаны отступить, чтобы увидеть, не лежит ли решение нашей проблемы за ее пределами.
Parfois, il faut prendre de la distance pour voir que les solutions du problème sont en dehors de la boîte.
У нас всегда была глубокая связь с мисс Люпон - ее выбор ролей и песен. Я решила немного посчитать, чтобы увидеть возможность ее материнства.
If I could find in all this a dozen roses that I would give to you you d still be miserable
Он бы нарисовал полную картину ночи перед свадьбой, ту где Кира никак не может уснуть, и спускается чтобы увидеть Грега только для того, чтобы застать Софи выбегающую из его комнаты, и мысль о том что ее жених мог изменить ей
Il décrirait la nuit avant les noces, Kyra ne pouvant dormir qui descend voir Greg et voit Sophie sortir de sa chambre. La pensée que son fiancé puisse la tromper la nuit avant leur mariage était insoutenable.
Нужно вывести правду из тени, чтобы увидеть красоту ее улыбки.
Il faut sortir la vérité de l'ombre pour voir la beauté de son sourire.
Во что-то большее, чем ты можешь потрогать или увидеть. Потому что жизнь очень сложна, чтобы прожить её в одиночку без поддержки и без чего-то, что было бы свято.
goûter ou voir. sans rien pour s'accrocher.
Забери ее, чтобы наш народ мог увидеть еще один богатый урожай.
Prends-la, pour que les tiens connaissent d'abondantes récoltes
Я бы хотел увидеть ее снова, чтобы узнать, был ли я прав.
Je veux juste la revoir, savoir si j'ai raison.
И благодаря тому, что я могу это увидеть, Не нужно много, чтобы захотеть схватить и убить ее.
Et apparemment, il lui en faut peu pour tuer quelqu'un.
Только одна конструкция находится достаточно высоко, чтобы увидеть ее из окна.
Il n'y a qu'une structure adjacente assez près pour la voir de la fenêtre.
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
её зовут 52
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её кто 46
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её кто 46