English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ш ] / Школьника

Школьника Çeviri Fransızca

70 parallel translation
Иногда ты напоминаешь мне школьника, который на углу улицы свистит девчонкам.
Parfois, tu me fais penser à un collégien qui sifflerait les filles au coin d'une rue.
Когда я гляжу на тебя, моё сердце бьется, как у школьника.
Je suis ému comme un collégien!
Это как исправлять ошибки отсталого школьника.
Autant corriger un devoir de cancre!
Победа оказалась недосягаема для школьника -
Le bac, cette fois c'est la bonne! Il a échoué au bac?
Если ты убьёшь этого школьника, то тебя обратно в тюрьму засадят.
Tue un mec du lycée, et ils te foutront en taule!
Анальный Лишай Мерзкого Школьника, вас понял.
Sphincter Muqueuse Neuvième Rectum, bien reçu.
Если сравнивать графики занятости школьника и взрослого, то я думаю : у взрослых очень активный образ жизни. А я просто развлекаюсь.
- Si je compare les emplois du temps d'un écolier et d'un adulte, je me dis : "Vivement la vie active, que je m'amuse un peu".
Радиостанция обманула школьника
KBBL ESCROQUE UN ÉLÈVE MODÈLE
" одного школьника, Ћари — еллерса, крысЄныша ебучего.
Qui l'a? Larry Sellers, un collégien. Un vrai morveux.
Власти заявляют. Что убийцу, 12-летнего школьника отличника вдохновили серийные убийцы.
Selon les autorités, le tueur, un étudiant de 23 ans, est fasciné par les tueurs en série.
- Проделки школьника?
- Un canular de lycéens?
Никто не знает школьника, мисс Портер, пока он не сделает что-то сумасшедшее.
Personne ne connaît un ado... jusqu'à ce qu'il fasse une folie.
Несколько коротких месяцев с ней, и ты превратился в школьника.
Mais tu ne l'as jamais aimée.
- Это было не очень-то вежливо. Отправил школьника совсем одного глубокой ночью.
- Ce n'est pas très gentil, de le renvoyer, un gamin de cet âge là, tout seul, en pleine nuit.
Конечно, твой папочка сказал мне, что достаточно и подмигивания школьника, чтобы освободить тебя оттуда
Mais votre père m'a dit qu'à la moindre occasion... vous en ressortiez en un clin d'oeil.
Уже поздно для школьника, черт возьми.
Y a école demain, faut te le dire comment?
За то, что слишком соблазнительный для школьника? Нет.
Une amende pour excès de frime en zone scolaire?
Я... я не имел ввиду "люблю" в смысле любви школьника, впадающего в экстаз. Знаешь, как когда взрывается фейерверк, звенят колькольчики.
Je ne parle pas d'amour dans le sens écolier qui se pâme, tu sais, avec feu d'artifice et les cloches.
Она намного умнее любого школьника поэтому не замечает бессмыслицы в обучении одного остолопа.
Elle est trop brillante. Elle ne voit pas la futilité d'enseigner normalement à ceux qui n'ont pas de talent.
Всё его существо находится в руках школьника.
Tout ce qu'il est, caché. Dans les mains d'un écolier.
У того, что отчитал Вас, как школьника.
Le type qui vous réprimandait comme un écolier.
Всё-таки нужно было сразу схватить этого школьника.
J'aurais dû commencer par l'arrêter lui.
Эта идея возникала после ареста школьника, выдававшего себя за Бен Ладена
Ceci après l'incident troublant de la saison dernière, avec l'écolier de Passaic, le lanceur Howie Benkin.
Когда друг Теда, Панчи, приезжает в город, Тед внезапно превращается в школьника.
Dès que son pote Punchy est en ville, on dirait que Ted se retrouve au lycée à nouveau.
Никто не примет всерьёз школьника...
Et ton érotisme est heureusement indemne aussi. Là, tu vas trop loin, Masaomi.
САМЫЙ ТРУДНЫЙ ДЕНЬ В ЖИЗНИ ПРОФЕССОРА ШКОЛЬНИКА
- La plus difficile journée de la vie du Prof. Shkolnik * -
Научный вклад профессора Школьника свидетельствует о глубине и смелости его мысли, широте кругозора и способности проливать новый свет на комментарии Мишне, на еврейскую культуру и на историю интеллектуализма.
Les réalisations scientifiques du Prof. Shkolnik montrent la profondeur et le courage de ses processus de pensée, son large éventail de connaissances, et sa capacité à exposer les problèmes sous une nouvelle lumière dans le domaine de la rédaction de la Mishna, Culture juive, et l'histoire de l'intellectualisme.
За все это и многое другое Комитет гуманитарного факультета по представлению кандидатов с одобрения Высшего совета, президента и вице-президента академии и при поддержке генеральной ассамблеи академии принял решение принять профессора Школьника в члены Израильской академии наук.
En raison de tout cela et bien plus encore, le Comité pour la présentation des candidats dans le département des Sciences humaines a décidé, avec l'approbation du Haut Comité, le président et le vice-président de l'Académie, et par la décision de l'Assemblée générale, d'accepter le Prof. Shkolnik comme le plus récent membre de l'Académie Nationale des Sciences Israélien.
Хотя идея Школьника получила подтверждение, Гроссман опубликовал свою работу первым.
Ce qui était en réalité la thèse de Shkolnik, mais Grossman l'a publié avant lui.
СЧАСТЛИВЕЙШИЙ ДЕНЬ В ЖИЗНИ ПРОФЕССОРА ШКОЛЬНИКА.
- La journée plus heureuse dans la vie du Prof. Shkolnik -
Секретарь говорит, что она вначале позвонила в университет... и попросила к телефону профессора Школьника.
La Secrétaire dit qu'elle a appelé l'Université et demandé à parler avec Prof. Shkolnik.
Уже сегодня министр образования должна пригласить к себе Элиэзера Школьника,... извиниться перед ним за ошибку и и поздравить его с тем, что его сын стал лауреатом Премии Израиля.
Le ministre devrait inviter Eliezer Shkolnik aujourd'hui, s'excuser auprès de lui et... le féliciter pour son fils qui est le gagnant du prix.
МЕСТЬ ПРОФЕССОРА ШКОЛЬНИКА
- Vengeance du Prof.
Как мило. Нет ли у вас каких-нибудь интересных фотографий профессора Школьника?
Je voulais demander peut-être que vous avez quelques intéressantes photos de Prof.
"Уникальные заслуги... " профессора Школьника...
" La grandeur et le caractère unique du Prof.
" Твердыня профессора Школьника...
" Forteresse du Prof. Shkolnik
ТВЕРДЫНЯ ПРОФЕССОРА ШКОЛЬНИКА
- Forteresse de Prof. Shkolnik. -
" Твердыня профессора Школьника
La forteresse de Prof. Shkolnik
- Конечно придираюсь, это ж Спрингер. - Думаю, вы это делаете ради меня, чтобы уверить меня, что вы не выбрали любимчиком белого школьника.
- C'est Springer! pour prouver que vous n'avantagez pas un petit blanc normal.
И последние три года я бегала вокруг смешного школьника.
Ces trois dernières années, j'ai joué avec le gamin le plus drôle de la cour.
Такая книга есть у каждого школьника.
Chaque enfant du pays en a une copie.
Он и еще 82 школьника.
Avec 82 de ses copains d'école.
- школьника? - ¬ ы мен € спрашивали уже в участке.
- Vous m'avez déjà demandé.
А теперь вернемся к главной новости дня - поискам пропавшего школьника.
Maintenant retour à notre histoire sur news 10, la recherche de l'étudiant disparus
Ошибка школьника.
Erreur de débutant.
Кому из вас кажется, что положить заряженный пистолет на парту 9-летнего школьника – хорошая идея?
Combien d'entre vous pensent que c'est une idée intelligente de poser un 38 chargé sur le bureau d'un enfant de 9 ans.
Типичная выходка школьника.
Mouvement classique du lycée.
Боже... Два сорокалетних мужика и четыре школьника.
Deux gars dans la quarantaine.
Это не объясняет, что им понадобилось от школьника.
Ca n'explique pas ce qu'ils veulent d'un garçon au lycée.
Наебал меня, как школьника, да?
Je serai dans la salle verte.
Вы... очень хорошо для школьника.
Ne le tuez pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]