Это будет забавно Çeviri Fransızca
116 parallel translation
- Точно. - Белла, это будет забавно.
Ça va être fantastique!
Это будет забавно. Есть много вещей, которые можно делать.
Tu verras, Anselmo, ce n'est pas ce que tu crois.
Это будет забавно.
Une partie de plaisir.
Это будет забавно.
Ce sera amusant
Дети думали, что это будет забавно.
Les enfants ont pensé que ce serait drôle...
Это будет забавно.
Ce sera instructif!
Это будет забавно.
On s'amusera bien.
Я думаю, он будет милым в этой маске. Это будет забавно.
Non, il sera mignon avec ce masque et tout, ça va être drôle.
Это будет забавно.
Ça va être amusant.
Да, ну, пусть только попробуют остановить меня. Это будет забавно.
Qu'ils essaient de m'arrêter!
- Ну, это будет забавно!
- Ca va être amusant.
- Почему? - Я подумала это будет забавно.
Ca peut être amusant.
Да, это будет забавно.
Ce sera très intéressant.
- Это будет забавно.
- Ça pourrait être marrant.
Знаешь, это будет забавно.
! T'étonnes pas si je glousse.
Это будет забавно, чувак, типа как в старые деньки в фотосалоне.
Comme au bon vieux temps du labo photo.
Я согласилась на это обследование, так как думала, что это будет забавно.
J'ai accepté de faire cette évaluation parce que j'ai cru que ce serait drôle.
O, это будет забавно.
On va s'amuser.
- Что? ! - Это будет забавно!
- Ça va être marrant.
Тогда это будет забавно - пить его во время путешествия по Тоскане
Si on allait goûter les vins en Toscane?
я приду я буду твоей поддержкой это будет забавно
Je serais ton Wingman, ça va être marrant.
Это будет забавно, Майк.
Ça va être amusant, Mike.
Мы будем видиться. это по - нью-йоркски. это будет забавно.
C'est New York, ça sera sympa.
Как в тот раз, я клянусь богу, они думали, что это будет забавно, раздать маленьким детям, порно-журналы типа Хастлера или Максима и другое дерьмо, показать маленьким чуркам за что мы боремся.
Comme une fois, je jure que c'est vrai, ils ont trouvé marrant de filer à des gamins des magazines pornos, style Hustler, Maxim etc, pour montrer aux petits arbis nos convictions.
- Это будет забавно.
- Ça va être chouette.
Это будет забавно.
Ça va être cool.
Думаю, это будет забавно.
- Je crois que ça va être très marrant.
Я думаю это будет забавно.
Ça pourrait être si drôle.
Конечно, мы сделаем это снова в Нью-йорке и это будет неплохой пир для наших семей и друзей но я думаю это будет забавно, в Барселоне.
Bien sûr, on se remariera à New York - - pour faire la méga-fête, mais ce serait sympa. Qu'en penses - tu?
Кто знает, может это будет забавно.
Qui sait, ça pourrait être drôle.
Я на самом деле думала, что это будет забавно просто подразнить вас немного и впечатлить вас.
J'ai pensé que ce serait sympa de... vous asticoter un peu, de vous impressionner.
Он думал, это будет забавно, но Лили видела в этом нечто большее - отцовскую практику. Привет.
Il pensait que ça serait marrant, mais Lily voyait ça plus comme... un entraînement pour être papa.
Я думал, это будет забавно, но это так... я чувствую себя грязным.
Je pensais rigoler mais je me sens sale.
Это будет забавно.
Ce sera sympa.
Может, это будет забавно.
Ça peut être drôle.
Это будет не слишком забавно, я вас предупреждаю.
Ça ne va pas être très drôle, je vous préviens.
Это будет довольно забавно. Тебе понравится.
Quand on y pense, c'est assez drôle.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
Je ne vais pas te dire que ça ne serait pas chouette.
- Это будет таааак забавно! - Да!
Ça sera trop rigolo.
Это будет так забавно.
On va vraiment s'amuser.
- Нет. Это не будет забавно.
- Non, ce ne sera pas amusant.
Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке.
[UNCUT]... serait un truc amusant à faire ensemble... Mais, d'accord, c'est bon.
Это будет довольно забавно.
Ça ne doit pas être si mal...
В моих мемуарах, это будет той забавной частью, где идёт становление характера героя.
Dans mes mémoires, ce sera le chapitre où j'ai forgé mon caractère.
Думала, это будет очень забавно.
Ca aurait été marrant. Tiens, Chris.
Это будет забавно.
Ça va être marrant.
- Когда они попадут на войну, это не будет для них столь забавно.
S'il y a une autre guerre, ces garçons ne trouveront pas ça si amusant. Eh bien, la Grande Bretagne est en paix.
Хорошо... это не будет забавно но это будет... это будет прекрасно
Ok, ça va pas être marrant. Mais ça sera... ça sera bien.
Это будет так забавно.
Ça va être marrant.
Это будет очень забавно, я обещаю.
Ca sera vraiment sympa, promis.
- Это было бы почти забавно, если не считать, что у тебя будет дренажная трубка в груди и синяки, от умеренных до огромных.
- Ça pourrait presque être drôle, sauf que tu auras un tube de drainage dans la poitrine, sans parler des contusions impressionnantes.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110