Это будет круто Çeviri Fransızca
182 parallel translation
Если вместе это будет круто.
Alors, on assure ou pas? Mais carrément, mon pote!
Это будет круто и мы станем друзьями на всю жизнь.
Il y naît de telles amitiés.
— Это будет круто.
- Ça va être déchaîné.
Это будет круто.
Ça va être génial.
- Поверь, это будет круто.
- Crois-moi, ce sera incroyable.
Мне нужен человек на полставки. Это будет круто!
Il me faut quelqu'un à mi-temps.
Это будет круто.
Ça va être cool.
Знаешь, это будет круто?
Vous savez ce qui serait cool?
Да ладно. Это будет круто.
Allez, ce sera dingue!
Нет. Я думал, это будет круто.
Non, je pensais que ça serait cool.
Это будет круто.
Ce serait super.
- И это будет классно, и это будет круто!
Et ce sera parfait.
О, это будет круто.
Oh, ça va être génial
Давай, это будет круто.
Allez, qu'on s'éclate un peu...
Это будет круто.
Ce serait bien.
Поверь мне, это будет круто!
- Aie confiance en moi. - Ça ira très bien. Viens.
- Это будет круто, а? !
- On va s'éclater.
- Это будет круто.
- Ce sera super!
Это будет круто.
Ça va être cool!
Это будет круто!
Ca va être génial.
И это будет.. о, это будет круто.
Et ça va être, oh, si bon.
Я думал это будет круто.
Je pensais que ça allait être le paradis.
Вот это будет круто, а?
Ce serait chouette, non?
- Они дети, для них это будет круто.
Ce sont des gamins, ca deviendra cool.
- Это будет круто.
- Ça va être dur.
Говорю тебе, Фрэнк, это будет круто.
Puisque je te le dis, Frank, ça va être génial.
Это будет круто.
Ca devrait aller.
Есть идея, можем вообще не пойти, и это будет круто.
On n'a qu'à pas y aller, ce serait génial. Regarde.
- Эй, это будет круто.
Mais ça va être cool.
Это будет круто!
Ce sera "cool".
Думаю, мы можем взять машину для сдува листьев. - Ведь это будет круто?
- Un souffleur à feuilles, ça le ferait.
Люди здесь, внизу, сейчас думают : "О, это его фишка. Он всегда несет такую чушь. Будет круто."
Une nation dévouée à Dieu Une nation dévouée à Dieu
- Это будет просто круто.
- Elle pourrait vraiment dégager.
Это будет крутой поворот.
Mais le virage va être méchant.
- Это нихуя не круто, Марк! - Через минуту будет круто.
- On verra qui est cool dans une minute.
- Конечно я хочу, но - Будет же круто. - Я чувствую это.
Bien sur mais... ça va être bien. je le sens.
Это будет круто.
Ça devrait être spectaculaire.
Я гарантирую, что это не будет круто, в смысле, посмотрите, какой маленький шрифт!
Je t'assure que ça va pas être cool, j'veux dire, regarde comme c'est imprimé en petit!
Я бросила работу в крутой маркетинговой фирме, где у меня была возможность продвижения, ради того, чтобы этого человека выбрали Президентом! Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов! А значит, не будет общенационального освещения в прессе, а это было нашим единственным шансом чтобы хоть как-то выделиться!
J'ai plaqué un boulot... où j'avais des stock options... pour le faire élire président... et il enterre le 443 jusqu'aux élections parlementaires... nous privant d'une publicité... qui était notre seul espoir d'entrer dans la course!
Разве твоя мама не возмутится, когда увидит cвой дом в фильме ужасов? Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
Ce ne sera probablement pas bon pour la valeur de la propriété, mais tu dois admettre que c'est plutôt cool
Просто показалось, будет круто сказать это. Было.
- On va faire le bruit nous-mêmes
Бля, это было круто! Надо будет и мне заняться этой шлюхой.
Il va falloir que je m'occupe de cette pute.
Вот это будет круто!
C'est ça qui est chouette.
Спортивный парень в шортах, сейчас, это ещё круто, но что будет когда ты станешь старым толстым пердуном в карманах которого, нет ничего кроме песка и ты будешь ныть снова и снова, что это ты... Ты!
Le look short et tongs, c'est mignon, maintenant, mais qu'en sera-t-il quand tu seras vieux, assis au bar, avec rien que du sable dans les poches, la bave qui coule, à raconter que tu étais celui
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
On arrive là, et on croit que ça va être super, mais ce n'est pas aussi bien que l'on croit.
Они сказали что это будет очень круто!
Ça te file un vrai coup de fouet?
Надеюсь ты не получила первое сообщение потому что тогда на твоём автоответчике будет два сообщения а это уже не круто.
J'espère que tu n'as pas eu le premier message, car maintenant il y aurait deux messages sur ton répondeur et ça me ferait passer pour un mec pas cool.
Всё будет хорошо. Наглядный юмор - это круто.
La satire sociale, c'est cool.
Это будет так круто. Одежда просто великолепна.
Ce sera tellement sexy, les vêtements sont magnifiques.
И если это будет скоро... Это тоже будет круто.
et si c'est bientôt... c'est bien, aussi.
Это будет так круто!
Ce serait vraiment pas bien!
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет быстро 38
это будет легко 69
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет великолепно 52