Это было взаимно Çeviri Fransızca
33 parallel translation
По-моему, это было взаимно.
Ça avait l'air mutuel.
Это было взаимно.
C'était réciproque.
Я не прыгала на него, это было взаимно.
On était consentants!
Ну, я чувствовал, что это было взаимно.
C'était équilibré.
- Это было взаимно.
- On s'était mis d'accord.
Это было взаимно.
C'était les deux.
- Это было взаимно. - Понятно.
C'était mutuel.
Это было взаимно. Мы в порядке, хорошо?
On va bien, personne n'est en colère ni blessé.
И это было взаимно.
Et elle m'a aimé en retour.
- Это было взаимно. - Продолжайте.
- Je lui retournais le compliment.
Это было взаимно. Мы оба использовали друг друга.
Ce que je veux dire, c'est que c'était mutuel, chacun s'est servi de l'autre
Это было взаимно?
Elle t'aimait en retour?
Это было взаимно!
C'était mutuel!
Маус так привыкла видеть в Уэсте свое наказание, что упустила его желание стать для нее кем-то большим, и, возможно, это было взаимно.
Mouse a été tellement habituée à l'identité de West comme son ennemi juré scolaire, qu'elle n'avait pas réussi à voir qu'il pouvait vouloir Être quelque chose de plus, et ça elle pourrait vouloir ça aussi.
Но поверьте, это было взаимно.
Mais croyez moi ce n'était jamais malvenu.
Это было взаимной удовлетворяющей связью.
Ce plan nous convenait à tous les deux.
Мне кажется это было взаимно.
J'ai eu l'impression que c'était réciproque.
Томас, это было взаимно.
C'était un plaisir.
И только дважды это было взаимно.
Je n'ai ressenti ça en retour que deux fois.
Уверена, это было взаимно.
Je suis presque sûre que c'était réciproque.
Это было взаимно.
C'était consenti.
Мне никогда не нравился Эндрю Девлин, и это было взаимно.
Je n'ai jamais aimer Andrew Devlin, et ce sentiment est mutuel.
- Это было взаимно.
C'était réciproque.
Потом я поняла, что это было взаимно.
Puis j'ai réalisé que c'était réciproque.
И это было взаимно, я говорю это не из тщеславия.
Et il y a eu réciprocité.
- Взаимно. - Давай. Думаю, это было предопределено свыше.
Je pense que c'était voulu, que c'était le destin.
Поверь мне, это было взаимно.
D'un commun accord, crois-moi.
Да. - Было приятно с вами познакомиться. - Это взаимно.
Ravi de vous avoir rencontrée.
Ну, было время, когда мне нравилась Пенни, и я думал, что это чувство взаимно, поскольку она напилась и голая залезла ко мне в постель.
Bien, euh, il fut un temps ou j'ai eu un faible pour Penny et je pensais qu'elle aussi car elle s'est soûlé, s'est mis nue et a grimpé dans le lit avec moi
Никогда это не было взаимно
Personne n'est tombé amoureux de vous.
Разве это не было взаимно?
Et je pense avoir pris soin de vous en retour.
Я хотел ее... это правда, но это было не взаимно.
Je la voulais... mais elle ne voulait pas de moi.
Я бы предположил, это было... взаимно.
J'imagine que c'était... d'un accord mutuel.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было бы хорошо 66
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было бы хорошо 66
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было неправильно 165
это было очень давно 267
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было мило 204
это было просто 213
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было просто 213
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197