English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это было всего раз

Это было всего раз Çeviri Fransızca

107 parallel translation
Это было всего раз, Майкл.
C'est arrivé une fois.
Это было всего раз, мама.
Je ne l'ai fait qu'une fois.
Ну, знаешь, это было всего раз.
C'était uniquement cette fois. Il ne va pas revenir ;
Эй, это было всего раз. Я думал, что секьюрити выкинет нас, надавав под зад, но она мило поговорила с охранником, чтобы он разрешил нам остаться, сказала, что я студент-иностранец, который уезжает завтра утром.
Je pensais que la sécurité allait nous jeter dehors mais elle a réussi à amadouer le stewart pour qu'on reste en prétextant que j'étais un étudiant étranger qui s'en allait dans la matinée.
- Это было всего раз!
- Une fois!
Но это было всего раз.
A peine. Une fois.
Это было как раз то, в чем я нуждался больше всего.
C'était même ce dont j'avais le plus besoin.
Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Elle est venue ici une fois pour voir Sonia mais... elle n'est plus revenue.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Elle a dit que vous avez rencontré Tony dans le Queens, à New York... et, jusqu'à récemment, elle a dit qu'elle n'a vu son petit-fils... qu'une fois dans sa vie, quand elle était à Phoenix, dans l'Arizona.
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
Tu ne l'avais fait qu'une fois.
Да, но это было... Всего один раз, в Лондоне.
Oui, mais une seule fois, à Londres.
Да это было единожды! Всего один раз!
Je l'ai fait qu'une fois.
Это было всего один раз.
Ca n'arrivera plus.
Это было всего один раз.
Une erreur stupide que je ne ferai plus.
Млин, это ведь было всего лишь раз.
Seigneur! C'est arrivé une fois!
Это было всего один раз...
Ça a été un moment...
Это было всего один раз.
Ce n'était pas sérieux.
Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
Alors elle cédait... on recommençait, et c'était pire qu'avant.
Мы пекли булочки с корицей, это было-то всего раз, в смысле, она замужем, у неё трое детей, это вышло случайно.
Rien n'est plus repoussant pour une femme, qu'une jungle sortant de vos narines. Une paire de ciseaux de poche fera l'affaire.
Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку.
C'est arrivé une seule fois, sois indulgent avec toi-même.
Это был всего лишь второй раз, когда Маршалл и Лили увиделись друг с другом с тех пор, как расстались, но к их чести, это не было настолько уж неловко.
Ce n'était que la deuxième fois que Marshall et Lily se voyaient depuis la rupture, mais à leur actif, ça n'était pas si embarrassant.
Мы встречались всего несколько раз и все, что ей было нужно - это сделать пару снимков в каком-то здании.
On est sorti ensemble quelques fois. Ellevoulait prendre des photos dans un immeuble.
Это даже лучше, чем секс "Не могу поверить, ты только что сделал мне предложение", что у меня было всего четыре или пять раз.
Encore mieux que le "mon Dieu tu m'as demandée en mariage", que je n'ai eu que quatre ou cinq fois.
Это было всего один раз.
Juste une fois.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
S'il y avait quelque chose que tu devais laisser pour le restant de ta vie et que tu as essayé de toutes les façons justes et honnêtes pour y arriver... mais qu'aucune n'a marché... Est-ce vraiment mal d'ignorer les règles justes une fois?
Это ничего не значило и было всего один раз.
Ça ne comptait pas, tu sais. C'est arrivé une fois, c'est tout.
Это было всего один раз. Любой может оступиться.
Il a fait une erreur une fois, ça peut arriver à tout le monde.
- Пожалуйста. Это было всего один раз.
Miranda, je peux t'assurer que ça m'est arrivé qu'une fois, d'accord?
Ну... нет. Это было всего один раз, в вашей машине, но если это случится еще раз... Тогда можно будет называть это "спят вместе", так?
Il n'y a eu que cette fois, dans votre voiture alors si on recommence... alors vous pourrez dire que l'on couche ensemble.
- Это было-то всего несколько раз, и я положил этому конец, когда встретил тебя.
- Ce n'est arrivé que quelques fois, et j'ai tout arrêté quand je t'ai rencontré.
И это было как раз то что Вики ценила больше всего.
Et c'était précisément ce que Vicky portait aux nues.
- Это было всего один раз!
- Une fois.
- Это было всего один раз.
- Une fois.
И у себя в голове я... Я знал, что это не было всего один раз.
Et dans ma tête... je savais que c'était pas la première fois.
Это было всего лишь один раз.
C'était une fois. - De qui ça vient?
Слушай друг, это было всего один раз. И это было прежде, чем вы стали встречаться.
Ecoute, y a pas eu de suite et vous ne sortiez pas ensemble.
Да ладно, это всего раз было!
Ce n'est arrivé qu'une seule fois.
Это было всего один раз, Джей.
C'est arrivé une fois.
Это было всего лишь раз.
Rien qu'une fois.
Джулс, это было всего один раз.
Jules, c'était une seule fois.
Это было всего один раз. Хватит этим хвастаться.
C'était qu'une nuit, arrête de t'en vanter.
Это было всего один раз и я...
C'était une fois et moi...
У меня было всего 20 долларов, и оказывается за такие деньги далеко не уедешь и он высадил меня и мне пришлось идти на каблуках, которые сломались и это последний раз, когда я покупаю обувь по интернету.
C'était pas assez pour m'amener. Il m'a jetée, j'ai marché, et j'ai cassé mes chaussures. Je n'en achèterai plus sur Internet.
Это было всего один раз.
{ \ pos ( 192,220 ) }
Декс, это было всего один раз.
Dex, ce n'était qu'une fois.
Это было всего на один раз
C'était un coup d'une nuit.
Это было всего один раз.
Non, c'était juste une phase.
Я играл там всего один раз, но это было замечательно.
Je n'y ai joué qu'une fois,
- Это было всего один раз.
- C'est arrivé une seule fois.
Это было всего один раз.
J'ai agi seul.
Это было всего один раз.
C'était exceptionnel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]