English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это важно

Это важно Çeviri Fransızca

10,602 parallel translation
Знаю, для тебя это важно.
C'est important pour vous.
Это важно?
- C'est pas important?
Я не знаю Разве.. Разве это важно?
Pourquoi ça compte?
Да, это важно. Если ты откажешься от своей мечты то будешь грате то, что терпеть не можешь.
Ça compte car si t'abandonnes ton rêve.
Ты в нас стреляла. По-моему это важно.
Vous nous avez tiré dessus, on ne s'en fiche pas.
Приходите немедленно, вы сказали. Я думал, что это важно.
"Venez tout de suite", j'ai cru que c'était important.
- Это важно для меня!
- C'est important pour moi!
Разве это важно?
Quelle importance?
Но есть и другой вопрос : так ли это важно?
Mais ces questions sont-elles vraiment importantes?
По-моему, это важно.
- Oui, et c'est important.
Разве это важно?
Pourquoi est-ce important?
Ќе то чтобы это важно, но ее родител € думают, что она будет спать внизу.
Euh... il y a aucune chance pour qu'ils te parlent de ça, mais ses parents croient qu'elle dort au rez-de-chaussée quand elle reste dormir ici, alors...
Боюсь, что это важно.
Désolée, c'est important.
Это важно.
C'est important.
Знаю, это важно.
C'est important pour lui.
Но разве это важно?
Qu'est-ce que ça change?
Это важно для Лэнгли Фолс защитить наше историческое место.
C'est important pour Langley Falls de protéger ses lieux historiques.
Это неважно. Это важно.
Si ça l'est.
А зачем спросил, далеко ли я живу? Это важно?
Pourquoi avoir demandé si c'était loin avant de vous inviter?
Разве это важно?
Qu'est-ce que ça change?
Можешь соединить с всеми машинами? Это важно? - Причина?
Tu peux me mettre sur le réseau, c'est hyper important.
- Это важно.
- Ça compte.
Это не важно.
C'est pas important.
Я не знаю, это не важно, понимаешь?
OK?
Это не важно.
- Peu importe que je n'aime pas.
Это не важно.
On s'en fiche.
Не отставай от них. Ты же знаешь, как это для него важно.
Ne les lâche pas, tu sais ce que ça représente pour lui.
Спасибо, что пришли. Для меня это очень важно.
Merci d'être venues, les filles.
Единственный человек во всей Вселенной, кому важно, что ты их написал - это ты!
Je pense que la seule personne dans tout l'univers à se soucier de qui a écrit ce couplet, c'est toi!
Важно, чтобы нас не отвлекали от этой цели..
C'est important de ne pas laisser distraire de notre objectif.
Не важно как будут красивы слова это все равно что играть с огнем.
Il n'y avait aucun calcul dans ce que j'ai dit.
но это... Это не важно. Это...
C'est pas important.
Кажется ты прихватил мои ключи, но это не важно.
Je crois que tu as mes clés, c'est pas très grave.
Для меня это безмерно важно.
- Énormément.
Даже если нет... Это не важно, потому что... У меня есть отец, который меня любит.
Et si jamais ce n'est pas le cas... ce n'est pas important, car... j'ai un papa qui m'aime.
Это не важно, она же жертва.
Mais c'est une victime.
Это так важно, что мы помним её.
C'est très important que nous nous souvenions d'elle.
Розанна, это очень важно.
Roseanne, c'est très important.
Нигер, это не важно кто.
Peu importe qui.
Это не важно.
On s'en fout.
Это больше не важно. Я вышел из игры.
Peu importe, c'est fini.
Это не важно.
Peu importe.
Что важно, это то, что вы с ними сделаете.
Ce qui compte, c'est ce qu'on en fait.
Но это совершенно не важно.
Dans tous les cas, peu importe.
Единственное что важно это правда.
La seule chose qui compte, c'est la vérité.
- Это не важно.
- Peu importe.
Это же - важно. Важно.
Pas pour moi.
Это очень важно для нас, так что позвольте сказать Никто не хочет чувствовать себя под колпаком.
C'en est une pour nous aussi et je vous l'affirme, je comprends que personne n'ait envie de se sentir observé.
- Теперь, это не важно.
- Ça n'a pas d'importance maintenant.
Это не важно. Ему сходило с рук ее избиение.
Il s'en est sorti quand il l'a battue.
Очень важно, чтобы ты это понял. О. Джей. - Я не могу в тюрьму, Боб!
- Je peux pas aller en taule!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]