Я делаю что могу Çeviri Fransızca
355 parallel translation
- Я делаю что могу!
Je fais ce que je peux!
Я делаю что могу.
Je fais de mon mieux.
- Я делаю всё, что могу.
- Chez moi?
Я делаю так много фотографий, что не могу их все запомнить.
Monsieur est son ami, et il voudrait son adresse.
Я всегда делаю, что могу.
Ce n'est pas de ma faute.
Скажите ему, я делаю все, что могу.
- Je fais de mon mieux.
Я делаю все, что могу.
Je fais ce que je peux. Vous êtes en parfaite santé.
Они без сознания, но я делаю для них все, что могу.
Elle a perdu connaissance. Je fais tout mon possible.
— Я делаю, что могу. Нас пока немного. Вчера на заводах.
On est pas assez nombreux.
Я делаю все, что могу для подачи апелляции. - Для этого нужно время, ты знаешь.
Je fais ce que je peux pour faire bouger les choses, mais... il faut du temps, tu le sais.
- Я делаю, что могу.
- Je ferai ce que je pourrai.
Я думала, что все делаю сама, чтобы сделать себе хуже... поэтому знай... что я могу сделать тебе больно.
Je suis allée jusqu'à me faire du mal, pour que tu saches que je peux... te faire souffrir.
Что ты от меня хочешь? Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Je fais tout ce que je peux, mais ça, je n'y peux rien.
Я всегда говорю, что я делаю то, что я могу, я клянусь.
Je vous l'ai toujours dit, je vous le jure.
Я делаю, что могу, но без милости Твоей мне ничего не добиться.
Je fais ce que je peux, comme Vous pouvez voir, mais sans Votre grâce, je ne serai jamais capable de continuer.
- Я и так делаю все, что могу. И называйте меня "док".
Je fais ce que je peux et cessez de m'appeler Rieux.
- Я делаю все, что могу.
J'ai fait tout ce que j'ai pu.
Я делаю всё, что могу.
- je fais tout ce que je peux.
Не могу поверить, что я делаю это. Что?
- Je n'arrive pas à croire que je fais ça.
- Я делаю все, что могу.
Continue.
Сеньора, я делаю всё, что могу. Это же музейная реликвия.
- Cette moto est une antiquité.
Я люблю то, что я делаю, и буду этим заниматься независимо от дня недели. Все будни я могу не работать, откладывая дела на выходные.
J'aime mon travail et je dois le terminer avant de me reposer.
Я делаю все что могу, разве нет?
Je fais ce que je peux.
Я делаю все, что... могу, чтобьı продать твои картиньı.
Je fais tout ce que je peux pour vendre tes tableaux.
Хотя могу вам сказать, я собираюсь молчать о том, что я сейчас делаю.
Je vais vous dire une chose. Je ne révélerai à personne ce que je sais.
Не могу поверить, что я это делаю.
Je n'en reviens pas.
Я для него делаю только то, что я могу для него сделать.
Je fais la seule chose que je sais faire pour Josh.
Поверить не могу, что я делаю это.
Dire que je fais ça!
- Я делаю, что могу, сэр. Ну и не давай ему больше ирисок, пока он не скажет то, что должен.
Ne lui donnez pas un caramel jusqu'à ce qu'il arrive avec les marchandises.
Я так не могу врать. Мой отец знает, что я не делаю домашку.
C'est une bonne excuse, mais mon père sait que je ne fais pas mes devoirs.
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю. - Почему?
J'imagine ce que ma femme dirait, si elle me voyait.
Я делаю всё что могу.
Je trime!
Я делаю это только раз, потому что если начну, то уже не могу остановиться!
Je ne vais la faire qu'une fois, car quand je commence, je ne peux plus m'arrêter!
Росс, я делаю все, что могу.
Je fais tout ce que je peux.
- Эй, я делаю что могу.
Je fais de mon mieux!
Не могу поверить, что я это делаю.
J'arrive pas à le croire!
Я делаю всё, что могу.
- Je ne peux pas faire mieux.
Я не могу сидеть здесь неделю! Поверьте, я делаю всё, что могу, чтобы Вас освободили!
prenez votre médicament.
Поверить не могу, что я делаю это для ференги.
C'est incroyable, tout le mal que je me donne.
Я делаю, что могу.
Je fais mon possible.
Неважно, что я делаю, я не могу отвертеться от этого ребёнка.
Je n'ai trouvé aucune ruse pour me débarrasser de ce gosse.
Я надеюсь, что делаю лучшее, что могу. Ха!
- Du mieux que je peux.
Я не могу объяснить, что я делаю, но вы должны позволить мне продолжать.
lmpossible d'expliquer, laissez-moi continuer.
Не могу поверить, что он меня не ценит за то, что я для него делаю.
- Tu te rends compte. Il me drague.
Я, может быть, не могу управлять тем, что другие делают со мной. Но я хотя бы могу управлять тем, что делаю сам.
Je ne contrôle pas ce qu'on me fait... oui!
Я делаю все, что могу.
Je fais de mon mieux.
Я делаю все, что могу, но вы должны понять...
Je fais ce que je peux, mais comprenez bien...
И что с того? Я делаю с ней всё то, что делал бы с Джерри но потому что она - женщина, то могу бы ещё и заниматься с ней сексом?
Ça veut dire qu'elle peut me donner autant que Jerry, et qu'en plus, je peux lui faire l'amour?
Я не могу поверить, что l'делаю это.
J'y crois pas.
- Я делаю, что могу.
- Je fais de mon mieux.
Я делаю все, что могу, но с Баффи трудно.
Buffy n'est pas facile.
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю это потому 16
я делаю свою работу 109
я делаю это для нас 19
я делаю это 192
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19
я делаю это потому 16
я делаю свою работу 109
я делаю это для нас 19
я делаю это 192
я делаю то 248
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю то же самое 19