English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я извиняюсь

Я извиняюсь Çeviri Fransızca

1,885 parallel translation
Я не знал что это ты, и я... я извиняюсь.
Je ne savais pas que c'était vous. Je suis désolé.
Я извиняюсь, но... Нет.
- Désolé, mais...
Скажите, что я извиняюсь.
Dites-lui que je suis désolé.
Теперь, я извиняюсь. Я пытаюсь объяснить вам,
Désolé, mais j'ai essayé de vous expliquer...
И поэтому я извиняюсь перед Венди Скотт-Карр и Гленном Чайлдсом.
Je présente mes excuses à Wendy Scott-Carr et à Glenn Childs.
Я извиняюсь. Извини, что накричала на тебя.
Je m'excuse d'avoir crié.
Я извиняюсь, если это вас расстроило.
Pardon s'il vous affecte.
Я извиняюсь что заставил страдать Карен и я понял вашу просьбу.
"Je m'excuse pour la peine que je cause à Karen " et j'entends votre demande.
Я это понимаю. Нет, я извиняюсь за то, что ты узнала об этом не от меня.
Non, je veux dire que je suis désolé que tu ne l'ais pas appris de moi.
Я извиняюсь за моего брата
D'accord? Je m'excuse pour mon petit frère.
Я извиняюсь, абонент.
Désolé, auditeur.
Я извиняюсь!
- Désolé!
Я извиняюсь.
- Je suis désolée.
Я извиняюсь.
Je suis désolé.
Вы гений. Я извиняюсь. Он всего лишь физик-экспериментатор.
Pardon, c'est un physicien expérimental.
Я извиняюсь, но у вас есть какие-нибудь идеи, кто бы хотел что-нибудь вам сделать?
Pardonnez-moi, mais savez-vous qui pourrait vous en vouloir?
Я извиняюсь перед всеми тараканами, особенно перед Джимми Крикетом, хотя только сейчас через 30 лет я осознаю...
Je présente mes excuses aux cafards, surtout à Jiminy Cricket. Pour la première fois en 30 ans, je pense que ça doit être un criquet.
Мисс Такер, я извиняюсь за то, что вы были свидетельницей этих детских кривляний.
Mlle Tucker, je suis désolé de vous exposer à ces singeries.
Ну, я извиняюсь, мистер Спенсер, но нет никаких сомнений.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis désolé, M. Spencer, mais il n'y a aucun doute.
Миссис Макинтош, я понимаю - Нет, я извиняюсь, но вы не должны этого делать.
- Mme McIntosh, je comprends... - Non, vous ne comprenez pas.
Я извиняюсь.
Je suis désolée.
Послушай, Рубен, я извиняюсь. Я извиняюсь за то, что это случилось с Беном, с Эдриан... со всеми нами.
Je suis désolé que ce soit arrivé à Ben, à Adrian,
Джесси, я извиняюсь.
Jesse, désolé.
Я извиняюсь заранее, если что-то из того, что...
Je m'excuse d'avance si ce que je dis...
Лемон, я извиняюсь.
Au clair de lune de New York Je suis désolé.
Извиняюсь, я б с радостью остался, но жена, понимаете ли...
Désolé, j'aimerais rester mais j'ai pas le choix...
Я, конечно, дико извиняюсь, но ты в корне не прав...
Je suis désolé, mais vous vous trompez.
Смотри, я в порядке. Я извиняюсь. Этого больше не повторится.
Désolée, ça n'arrivera plus.
Я извиняюсь.
Désolée.
Ты должна была быть здесь 20 минут назад. Я очень, очень извиняюсь.
Maman... je suis vraiment, vraiment désolée.
Я правда извиняюсь.
Je te demande pardon!
И я еще раз извиняюсь за то, что распространила такую ужасную ложь.
Et je m'excuse encore d'avoir menti à tout le monde.
Я-я извиняюсь.
Oh, mon Dieu!
Я очень извиняюсь, что прерываю твою увеселительную прогулку по прошлому.
Laisse-les en dehors de ça. Ne t'en fais pas, je suis là seulement pour toi.
Извиняюсь. Я просто сел на детонатор. Но Блюэлла будет жить среди нас так как мы используем все части её тела, от дыхала до хвоста.
Je me suis assis dessus. de l'évent aux nageoires.
Извиняюсь, что я был таким проблемным.
Pardon d'avoir été si difficile.
Фрай, я восхищаюсь тем, что ты сегодня сделал, и я глубоко извиняюсь за оскорбление твоего интеллекта.
Fry, j'admire ce que tu as fait aujourd'hui et je suis profondément désolé d'avoir insulté ton intelligence.
И Я извиняюсь.
Je suis désolé.
- Я дико извиняюсь. - Не беспокойся.
- Ce n'est rien.
Верно - сумасшедшие. Я жутко извиняюсь.
Pardon, le ministre et moi-même sommes amis.
Извиняюсь, я собирался сказать "климакс".
Désolé, je voulais dire "orgasme"!
Слушайте, я дико извиняюсь за детей.
Écoutez, je veux juste dire que je suis vraiment désolée pour les enfants.
Я опоздал и очень извиняюсь.
- Je sais.
Я извиняюсь, но...
- Désolé, mais...
Я не извиняюсь.
Je ne suis pas désolée.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал. Я никогда этого не говорил, но я искренне сожалею.
Et pour ce que ça vaut, agent Porter, je regrette ce que je t'ai fait.
Я дико извиняюсь, все они на од...
- Désolé, ils...
Я очень извиняюсь что приходится прервать купание с резиновой уточкой но у нас клиент для консультации.
OK, désolée d'interrompre vos ablutions, - mais on a un client.
Слушай, я извиняюсь, ладно.
Désolé, je sais que ça semble dingue.
Да ладно. Я сказала, что извиняюсь.
Arrête, je présente mes excuses.
Я снова извиняюсь, но мальчики сегодня вечером снова остаются у вас.
Encore désolé, mais tu gardes encore les garçons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]