Извиняюсь Çeviri Fransızca
2,676 parallel translation
Я извиняюсь, если возникло недоразумение.
je suis désolé si on s'est mal compris
Да, и ты должен быть польщен потому что я почти никогда не извиняюсь.
Oui, et tu devrais être honorée aussi, parce que je ne m'excuse presque jamais.
Я извиняюсь что это происходит в последнюю минуту.
Hey, je suis vraiment désolé, c'est à la dernière minute
Извиняюсь
Excuse-moi.
Извиняюсь
Excuse moi.
Извиняюсь.
Excusez-moi.
Я извиняюсь.
Je m'excuse.
- Я извиняюсь!
Je suis désolé!
Я, конечно, извиняюсь, но это не Супер Боул, народ. Вы уж как-то зарубите это себе на носу.
Désolé les gars, mais c'est pas comme si c'était le Super Bowl, calmons-nous.
Я извиняюсь..
Je m'excuse.
- Извиняюсь.
Pardon.
Скажите вашему отцу, что я извиняюсь за день Благодарения.
Dites à votre père que je suis désolé pour Thanksgiving.
- О, я извиняюсь, твои привилегии члена комитета бдительности закончились, когда ты порвала со мной.
Désolé, ta protection a cessé quand tu m'as largué.
Я правда извиняюсь.
Je suis tellement désolé.
Я извиняюсь.
Je suis désolée.
Да ладно, я извиняюсь, хорошо?
Allez quoi. Je suis désolée, d'accord?
Я извиняюсь, но нельзя ли немного поконкретней?
Je suis désolé, mais est-ce que tu pourrais être un peu plus spécifique?
Слушай, чувак, я извиняюсь, ну ты знаешь, Я не предполагал, что сейчас не буду спать,
Désolé, c'est juste que je devrais dormir
Я извиняюсь, просто та пара в холле... это крайне непрофессионально, но я... я отвлекся.
Je suis désolé mais ce couple dans le vestibule... ce n'est vraiment pas professionnel, Mais je... je suis distrait.
Я извиняюсь перед вами, из-за меня шоу закрыли.
Je suis désolé d'avoir fait annuler le spectacle-tacle.
Извиняюсь.
Je suis désolé.
Но.. я извиняюсь, мы должны выехать на место преступления.
Mais... je suis tellement désolée, on doit aller sur une scène de crime.
Я извиняюсь из-за неё, парни.
Les gars, je suis désolée pour elle.
Да, я знаю, это ваш медовый месяц. Я извиняюсь.
C'est votre nuit de noces, pardon.
Я извиняюсь, как ад, вам пришлось пройти через это, Родни.
J'suis navré que t'aies dû endurer ça.
Я же сказал, что я извиняюсь...
Je voulais m'excuser.
Извиняюсь на неповиновение.
Je m'excuse d'être hors programme de la mission.
Очень извиняюсь, Саймон, но ты разве не...
Je suis désolée, mais je te croyais...
Я дико извиняюсь за все штуки во Вторник Трансов.
Je suis vraiment désolé au sujet de cette histoire de mardi travesti.
Извиняюсь, это было нечестно.
Désolé. C'est désagréable.
- Ну, ты вообще. - В самых необычных местах. - Я за него извиняюсь.
Quel enfoiré!
И извиняюсь за этого засранца скинувшего нас на тебя в последнюю минуту.
Je m'excuse de m'être invité à dîner. Pas de souci.
Извиняюсь.
- Excusez-moi. ♪ And l'm her steady driving man l'm her steady driving man ♪
Я извиняюсь. Я замолкаю.
Désolé, je me tais.
Извиняюсь.
- Désolé.
Извиняюсь, а вы ученая?
Pardonnez-moi. Vous êtes une scientifique?
Извиняюсь. "Осьминожки" тоже вполне сойдёт.
Mais pieuvres c'est acceptable.
Я... Я дико извиняюсь, друзья.
Je suis désolé, les gars...
Я очень извиняюсь, старина.
Désolé, mon vieux.
- Я очень извиняюсь, старина.
Désolé, mon vieux.
Поэтому, я извиняюсь но отклоняю ваше предложение
Merci pour ton offre, mais pour moi, c'est non.
Я извиняюсь.
Pardonne-moi...
Вы должны... Сэр, я извиняюсь.
- Non, venez...
Ладно, я извиняюсь за еду.
Je m'excuse pour la nourriture.
- Я извиняюсь.
- Je suis désolé.
И я извиняюсь за этот летний отпуск — и это отпуск,
Je suis désolé si ces vacances...
Я извиняюсь за то, что я сделала прошлой осенью.
Ecoute, je suis désolée à propos de ce que j'ai fait la dernière fois.
Я очень извиняюсь.
Je suis vraiment désolé.
Конгрессмен, извиняюсь, что прерываю, но я увидел, что вы сидите здесь
Député, désolé pout l'interruption, mais je vous ai aperçus...
- Очень извиняюсь.
Tu ne peux pas faire ça!
Извиняюсь.
Excuse moi.
извиняюсь за опоздание 20
извиняюсь за это 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извиняюсь за это 16
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74
извиниться 158
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извинитe 91
извините за вторжение 74