English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я найму адвоката

Я найму адвоката Çeviri Fransızca

30 parallel translation
Я найму адвоката в Талсе.
J'ai un avocat à voir à Tulsa.
Я найму адвоката.
- Je te trouverai un avocat.
Я сказала : "Я найму адвоката, подам на тебя в суд, отберу все твои деньги и перестану с тобой общаться."
"Je vais engager un avocat, Je vais prendre tout ton argent. et je vais te détruire."
Дедушка. Я найму адвоката и засужу этого человека.
Je vais prendre un avocat et lui faire un procès.
Я найму адвоката, он сделает мне условное наказание, и не переживайте из-за денег. Я все верну.
Je vais prendre un avocat qui me mettra en liberté surveillée et pour la caution, je vous rembourserai.
Я найму адвоката, я скажу ему, что сошла с ума.
Je prendrai un avocat, je dirai que je suis folle. Laissez-moi passer.
- Я найму адвоката.
- J'engage un avocat.
Я найму адвоката, он наймёт адвоката...
J'ai un avocat, il a un avocat,...
Если ты попробуешь задвинуть меня, Джемма, богом клянусь, я найму адвоката, и разборки будут грязными.
Si tu essaie de me mettre à l'écart, Gemma, je le jure devant Dieu, je prendrai un avocat et déballerai cette merde haut et fort.
Если это так, я найму адвоката
Et si c'est le cas, je vais chercher un avocat.
Думаю, если я найму адвоката, то буду выглядеть виновным.
J'aurais l'air coupable si je prenais un avocat.
Я найму адвоката, я буду бороться.
Je vais prendre un avocat et me battre contre ça.
Если вы арестуете меня, то я найму адвоката, и он посоветует мне молчать, а я последую совету.
Si vous m'arrêtez, j'engage un avocat, qui me conseillera de garder le silence, et je suivrai ce conseil.
Я найму адвоката.
Je prendrai un avocat.
Скоро, когда у меня будут деньги, я найму себе адвоката в Талсе.
Dès que j'ai assez, j'ai un avocat à voir à Tulsa.
Я найму тебе адвоката, и он мне все расскажет.
Je vous procurerai un avocat lundi, qui lui, pourra me dire tout ça.
А я первым делом найму брату адвоката, чтобы был самый лучший!
Moi, je commencerai par payer un avocat à mon frère. Le meilleur, le plus cher.
Завтра, я найму ему лучшего адвоката, и полностью оплачу его услуги.
Quoi? Demain, j'engagerai le meilleur avocat de la ville pour le défendre. et je payerai jusqu'au dernier centime de la facture.
Я найму лучшего адвоката в городе
J'engage le meilleur avocat de la ville à une condition.
Правда, адвоката у меня нет, но ничего, я найму!
- Oh, Je sais. - Non, really. Vraiment.
Я прямо сейчас найму вас помощником адвоката.
Conseillère juridique.
В случае чего, я найму собственного адвоката. Это еще что?
J'aurai mon propre avocat.
Джей... Найми мне адвоката, или, клянусь богом, я сама найму, и подам на тебя в суд.
Tu me trouves un avocat, ou je te jure que je m'en trouverai un, et que je t'attaquerai.
Я найму лучшего гребаного адвоката в городе.
Je vais te trouver le meilleur avocat de la ville.
Я найму другого адвоката проверить его.
Il y a un autre avocat qui s'est fait piéger.
У меня есть деньги, я найму лучшего адвоката в Сиэтле.
Moi j'ai de l'argent. Je vais te payer le meilleur avocat de Seattle.
Если ты скажешь, что взял машину покататься прошлой ночью пока мы спали... и что ты был за рулём во время аварии, я найму лучшего адвоката
Si tu dis que tu as pris la voiture hier soir, pendant qu'on dormait, pour aller faire un tour, et que tu conduisais au moment de l'accident,
Но поскольку это конфликт интересов, я пойму, если ты найдешь другого адвоката.
Maintenant il y a conflit d'intérêt, Je comprendrais si vous voulez un autre avocat.
Я заточу нож, найму вам адвоката, чтоб вы спали спокойно, когда отрежете Нэйту и Тоферу головы
Je vais affûter le couteau, vous engager un psy, pour que vous puissiez dormir, après avoir décapité Nate et Topher!
Теперь, когда я знаю, что к чему, я найму себе адвоката.
Je peux prendre mon propre avocat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]