English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я написал это

Я написал это Çeviri Fransızca

349 parallel translation
Вы должны простить меня, господин Грюневельт, за то, что я написал это письмо в вашу газету.
Je vous prie de nous excuser d'avoir envoyé cette lettre à votre journal.
Он не знает, что я написал это.
Il ne sait pas que je suis en train d'écrire cela. Attention!
- Я написал это своей девушке.
J'ai écrit ça pour mon amie.
Я написал это, но потом разорвал страницы и написал правду.
Je l'écrivis, puis déchirai les pages, pour écrire la vérité.
Думая, как вернуть Нору, я написал это объявление.
En prévision de son retour, j'avais pourtant écrit ce mot.
Ген, у меня член, и я написал это большими буквами.
J'ai écrit très gros.
Я написал это 1 0 лет назад.
Et j'ai écrit ça il y a 10 jours.
Посмотри! Я написал это на доске!
Je l'ai écrit sur l'ardoise!
Я написал это 42 года назад, когда был в твоем возрасте.
J'ai écrit cela il y a 43 ans, quand j'avais votre age.
Я написал про все это, из битвы года.
J'ai tout noté, depuis la bataille.
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Ce que je veux savoir, c'est où tu l'as peint et qui c'est?
- Это я написал.
- C'est de moi.
Пожалуй, это лучшее из того, что ты написал. Если б мы чаще разговаривали, я бы сумел тебя убедить.
J'y ai retrouvé ce qu'il y a de meilleur en toi.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
J'ai écrit une lettre, ou elle l'a écrite et je l'ai signée, je ne sais plus.
- По-твоему, это я написал?
- C'est ton écriture. J'écris si mal!
- Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
- Quoi? - Je cherchais l'auteur de vers et je me suis rappelée que c'était moi.
Или кто бы ни написал это, Я не могу вспомнить следующую строчку.
Ni la personne qui a écrit ça. J'ai oublié ma réplique.
И вы думает, это написал я?
Vous croyez que j'ai écrit ça?
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Il a écrit un livre appelé "paranoïa et magie", et croyez moi, C'est le point final de ce sujet.
Это была "Бум, бум", песня, которую я написал ещё в 50-х. - Нет, не ты.
C'était Boum Boum, que j'ai écrite dans les années 50,
Это я ему написал, потому что он только и говорил о Вегасе.
"A renvoyer à Las Vegas." Il parlait de sa caisse, à Vegas
Я о нем книгу написал, а ему это не понравилось.
Ça lui a pas plu. Ça, c'est Couderc, le député.
Ваше величество, надеюсь, вы не сочтёте это неуместным но я написал небольшой марш в его честь.
Si cea n'est pas dépacé... j'ai à une petite marche de bienvenue en son honneur.
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Elles sont pour toi et je t'ai écrit un poème.
Это я написал.
C'est moi qui l'ai écrit.
Это худшее из всего, что я написал.
Lt est la pire chose que j'aie jamais faite.
Так или иначе это неважно, потому что я написал ей, что все кончено. - Кончено?
Quoi qu'il en soit, il n'a vraiment pas d'importance, parce que ce que j'ai dit dans ma lettre était tout était éteint.
Ладно. Это я написал "шляпки".
C'est vrai, j'ai fait l'Iggy.
Я не могу поверить, что тебе быо только 11 когда, ты написал это.
Je n'arrive pas à croire que tu avais 1 1 ans quand tu as écris ce virus.
Я знаю, кто написал это!
Je sais qui a écrit ce programme.
- Это - рассказ, который я написал.
- C'est une histoire que j'ai écrite.
Я... я... Я написал папе. Это хорошо.
J'ai écrit à papa, ce qui est positif, non?
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
Un des meilleurs trucs que j'aie écrits. Normal que je pense ça, je ne le retrouve pas!
Она направляет на меня пистолет... мы на холоде и я запаниковал. Так вот, я стою на крыше. Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
On est sur le toit, elle braque son flingue, on caille, je panique et je lui raconte une de mes nouvelles, qu'elle trouve drôle, Dieu merci... elle se met à rire, elle se détend, et elle pose son arme.
Да, Ген, я не написал это слишком опрятно, поэтому у меня получилась кривая манда.
Mon stylo a bavé, j'ai donc une "chatte" baveuse.
Что вы написали, Дик? Ну, требуется Дик ( хуй ) чтобы узнать Член, и это - то, что я написал.
Foi de Kiki, je m'y connais en queue.
Я сожалею, что написал это письмо.
Je regrette cette lettre.
Это была последняя поэма, которую я написал. Перед тем как потерял пальцы.
C'est le dernier poème que j'ai écrit avant de perdre mes doigts.
А я думал, это я написал.
Je pensais que c'était de moi
Я так глупо не шучу. Вы думаете, это я написал?
J'ai un peu plus d'humour que ça.
Я хочу знать, кто это написал. ты, тео?
Je veux savoir : qui a écrit ça?
Если это он, я думаю, что мы не можем заставить 55летнего старика отвечать за то, что он написал в 26 лет.
- Si, on le sait. - On ne peut pas tenir... un homme de 55 ans responsable...
- Во-первых, я не отчитываюсь перед тобой. Во-вторых, он написал это 25 лет назад.
Je n'ai pas de comptes à te rendre et ça remonte à 25 ans.
Я знаю. Это я написал правила, помнишь?
C'est moi qui ai rédigé la procédure.
Но я написал вам, что работаю клерком в торговой компании. Это неправда.
Mais je vous ai ecrit que j'etais employe d'une societe d'exportation de cafe.
- Так ты можешь дать мне коды? - Я написал, сколько это стоит, он ответил...
- Je dis "Combien?" Il répond...
Я ничего не пропустил? Это все, что он о вас написал?
C'est tout ce qu'il a écrit sur vous?
Я это написал.
C'est de moi.
Жаль, что не ты это написал. Что вы имеете в виду? Я везде узнаю стиль Ичеба.
Je t'ai demandé de faire un effort, mais tu n'as pas daigné essayer.
Это основано на книге, которую я написал в прошлом году.
- D'une histoire écrite l'an dernier.
Я сам это и написал.
C'est moi qui l'y ai mis!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]