Я нашла это Çeviri Fransızca
801 parallel translation
Когда мне приснится, что я нашла это и что я спасена?
Rêverai-je jamais que je l'ai trouvée et que je suis sauvée?
- Я нашла это у Мариота.
Marriott l'avait sur lui.
Я нашла это забавным.
- Ça m'a fait bien rire.
Я нашла это в её комнате.
J'ai trouvé ça dans sa chambre.
Я нашла это средство для быстрого загара.
Tiens, j'ai trouvé ce lait auto-bronzant.
На следующее утро после смерти Гарольда я нашла это в почтовом ящике.
Le lendemain de la mort d'Harold, j'ai trouvé ça au courrier.
Я нашла это в генераторе образцов репликатора.
Je l'ai trouvé dans le générateur de schéma du synthétiseur.
Я нашла это в личных вещах Вантики.
Je l'ai trouvé dans les affaires de Vantika.
Гомер, я нашла это за батареей.
J'ai trouvé ca derrière le radiateur.
-... он хотел, что бы я нашла это.
- Il voulait que je trouve quoi.
Я нашла это в теле одного из заключенных.
Trouvé dans le cadavre d'un détenu.
Там я нашла это.
J'ai trouvé ça.
Он разбил его. Я нашла это на его столе.
Il l'a toute écrabouillée.
И, мм... я нашла это в ее ящике.
J'ai trouvé ça dans son tiroir.
Но это теперь все пустое, когда я нашла его.
Mais je l'ai retrouvé, c'est l'essentiel.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
J'ai découvert à la place de son manuscrit un tas de papier blanc!
Я бы не нашла это место, не построила всего.
Cet endroit, j'ai dû le construire.
Взяла для этого шейкер для коктейля. Это единственное, что я нашла.
Ils n'ont pas de tuyau d'arrosage, alors j'ai dû prendre le shaker.
Это я нашла, пока он был в душе.
Seulement ça. Je lui ai fait les poches, pendant qu'il se douchait.
- Хорошо, мадам. Кстати, я нашла это на полу.
J'ai trouvé cette clé.
Да... это Анны... она мне дала вчера... Я нашла у себя в сумке...
Anna me l'a donnée, elle était dans son sac.
Накиньте вот это, больше я ничего не нашла.
Mettez-vous ça, j'ai rien trouvé d'autre!
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
Qu'est-ce qu'il y a? Vas-y parle. Elle est partie!
Я нашла только это в его комнате.
Il n'y a dans sa chambre que ces vêtements.
Я не нашла ее, где это написано.
Je ne vois pas. Il faut que je voie.
Это я нашла ему эту работу.
C'est moi qui lui ai trouvé ce travail.
Я думал, это ты ее нашла.
Je croyais que c'était toi.
Два года я избегала.два часто посящаемых Года.выходя из моего мнения. И все время я стремилась видеть ее.наконец, я возвратилась и нашла это.........
Je suis restée deux ans loin d'elle, deux ans de hantises, à devenir folle... et pendant ce temps, je n'avais qu'une envie :
Да, это я знаю, а как её звали до того, как она нашла папу?
Non, avant... qu'elle rencontre papa.
Я нашла мертвого человека, это я взяла у него
J'ai trouvé un homme mort, et je lui ai pris.
Нет. Но вот это, я нашла в шкафу в нашем доме.
Non... mais j'ai trouvé ça chez nous, dans un tiroir.
Нет, я просто нашла комнату. Это было совсем неожиданно.
J'ai trouvé une chambre, c'était pas prévu.
Сначала я не могла понять, как ты это делаешь. Но вчера ночью я нашла ключи.
Au début, je ne comprenais pas comment, mais cette nuit j'ai trouvé votre clé.
- Осторожнее, там ступенька. Это я нашла это место.
J'allume les lumières!
Он родом из Балтимора, а в телефонной книге я нашла номер склада под названием "Для себя". Это на окраине города, сэр
Je sais qu'il est de Baltimore, j'ai regardé dans les Pages Jaunes et il y a un dépôt qui s'appelle "Les coins et les recoins" tout près de Baltimore.
Я думаю, я это нашла.
Je crois que je le tiens.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Je n'ai pas eu beaucoup de succès, père ou mère, alors, vous pouvez rejeter ce que je m'apprête à vous dire, mais si j'étais vous, j'essaierais de trouver Jake, et je le ferais rentrer dîner.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
Je n'ai trouvé aucun problème physiologique chez votre mère. Maques avait peut-être raison. L'état de votre mère a pu être provoqué par un fait traumatique.
- Это не я нашла его, а мой старший сын Марк.
- Mon autre fils l'a trouvé.
Но я была тронута, когда нашла в машине вот это.
Mais ça m'a touchée de trouver ça dans ta voiture
Я это нашла у неё в лифчике.
J'ai trouvé ceci dans son soutien-gorge.
- Им нравится быть на воздухе я поставила клетку с ними на террасу а потом я нашла их мертвыми в луже воды. - Как это случилось?
Racontez.
На днях я нашла вот это. Это было среди документов дедушки, и я просто думала, что это было бы к месту.
J'ai trouvé ceci dans les papiers de mon grand-père.
Я везде смотрела но все, что я нашла, это дурацкие обертки от "Чанки".
- La spirale est à la fin? Mon Dieu! Oui, tu finis avec la spirale.
Я не могла в это поверить. Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
J'avais enfin trouvé un auteur que j'admirais et il n'avait publié que deux livres.
Я знаю, что ты это сделал, просто признайся! Я нашла светлый волос! Ты ебал кракожопую кракершу, да?
" J'ai trouvé un cheveu blond.
Я нашла средство передвижения, чтобы добраться до госпиталя. Как тебе это удалось?
- On va nous emmener à l'hôpital.
Она направляет на меня пистолет... мы на холоде и я запаниковал. Так вот, я стою на крыше. Я рассказал ей рассказ, который написал когда был моложе... и она нашла это забавным, слава богу.
On est sur le toit, elle braque son flingue, on caille, je panique et je lui raconte une de mes nouvelles, qu'elle trouve drôle, Dieu merci... elle se met à rire, elle se détend, et elle pose son arme.
Это я нашла.
J'ai trouvé.
Я нашла деньги в твоем кармане! Это не то, что ты думаешь.
J'ai trouvé la cagnotte de gangster dans ta poche.
Это сто лет назад было. - Рэймонд, я нашла его.
Raymond, je l'ai trouvé.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92