Я помню ее Çeviri Fransızca
472 parallel translation
О, я помню ее.
Oh, je m'en rappelle.
Я помню ее еще крошкой.
"N'est-ce pas la petite Ambre?" Je l'avais vue toute petite.
Я помню ее великолепно, мадам.
Madame, je me souviens distinctement.
- Я помню ее.
- Je m'en souviens.
Я помню ее сидящей у окна после обеда шьющей мои платья в парнике ухаживающей за цветами, в патио, рядом со старой мебелью взятой неизвестно откуда.
Je me la rappelle assise près d'une fenêtre le soir à coudre mes vêtements. Dans la serre, prenant soin de ses fleurs. Dans la cour, vernissant des meubles anciens qu'elle avait récupéré Dieu sait où.
Я помню ее такой чудесной девочкой. Она любила выставлять кухонные стулья в ряд на нашей лужайке... и перелистывать их, переворачивая один за другим так же, как Фред, только лучше.
Je me rappelle, grande comme ça, elle alignait les chaises sur la pelouse et les faisait tomber comme Fred, mais mieux!
Черт, что за ерунда! Я же помню, как положила её в карман.
Cet endroit est louche et je trouverai ce qui cloche.
Да, я ее хорошо помню.
Je me souviens bien d'elle.
- Я её плохо помню.
- J'sais pas si...
Я ее почти не помню. Она умерла, когда я еще был маленьким.
Je ne m'en souviens guère.
Я не помню ее имя...
N'est-ce pas cette...
Я помню выражение ее глаз.
Je me souviens de son regard.
И я помню её голос.
C'est la mode!
Еще в школьные годы. Я уже и не помню ее.
Il y a longtemps, une amourette de lycée, c'est tout.
Конечно, помню, хотя, когда я видел ее в последний раз, она была значительно младше.
Elle était si jeune quand je l'ai connue!
Я был в пивной, я познакомился с этой девушкой... Я уже и не помню ее имя.
J'ai rencontré une fille dans un pub, j'ai oublié son nom.
- Ты ведь не видел её? Барбара Пулизи. Я помню, твои родители хотели, чтоб ты женился на ней.
C'est Barbara Puglisi, dont tu devrais faire ta femme.
Я помню, как Гранпьер ее просматривал... но ничего не нашел, что заинтересовало бы полицию.
Je me souviens que l'inspecteur l'a parcouru mais rien n'a semblé le frapper. Du moins rien que la police ait estimé important.
Я хорошо помню ее прелестной девочкой.
Je me la rappelle petite fille
- Я помню её очень хорошо.
Je me souviens... Tout enfant.
Я помню. Как старший ученый рисовал ее в лаборатории.
Je me souviens du Scientifique supérieur qui la dessinait dans le labo...
Хеш-Ке помнит тебя. Я тоже ее помню.
- Hesh-ke se souvient de vous.
Я хорошо помню это фотографию, я часто видел ее.
Je me rappelle cette photographie. Je l'ai vue bien souvent.
Не помню, чтобы я одалживал тебе мою повозку. Эти идиоты разнесут её в клочья.
J'ai pas prêté mon chariot pour qu'il serve de cible!
- Погодите немного. Да, я помню её волосы.
Oui, je revois ses cheveux.
Потому что та лошадь на снимке, лошадь Роспини, я помню, как убил её в 72-м.
C'est facile. Nicolenda, la jument de Rospini, qu'on voit sur la photo, je l'ai abattue fin 72.
Я помню, как ее зовут.
Je me souviens de son nom :
Я ее не очень хорошо помню.
Je ne me souviens plus très bien d'elle.
Я не помню, из чего ее делают?
Je me rappelle plus, c'est à base de quoi?
Я помню, как ты смахнул ту вазу с подноса и разбил её.
Je me souviens comment vous avez déposé ce vase dans le bac et le brisa.
ПОмните как Бастит меня бросил? - Да. Он ушел к вашей толстой любовнице, ее фамилию я не помню...
Bastide m'a quittée... pour votre maîtresse obèse dont j'oublie le nom.
Я стёр её из памяти. Не помню и всё!
Oublié les lieux et l'époque où on s'est connus.
Слышал ее в кинотеатре прошлым вечером, это все, что я помню.
L entendue au cinéma et c'est tout ce que je peux me souvenir.
Я её не очень хорошо помню.
Je ne la connais pas très bien.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Vous avez une fille. Une adorable fillette qui vous admire qui vous idolâtre de façon inimaginable. Je me souviens de sa menotte enfouie dans ma main.
Я не помню куда я её положил.
Je ne me souviens plus où je l'ai mise.
Я помню как однажды ночью пожиратель огня поджег головной убор госпожи Флегмонды. Нам пришлось бросить её прямо в одежде в ров с ледяной водой!
J'ai souvenance qu'une nuit, un cracheur de feu avait enflammé la coiffe d'une dame qu'on a dû jeter toute habillée dans les douves gelées!
Я помню только, как у тебя загорелись глаза,.. когда ты увидел ее. Как будто это было вчера :
Tout ce que je souviens, c'est la lumière de l'amour dans vos yeux, comme si c'était hier.
Я не помню ее имени, но она занимала высокий пост на Терок Нор.
J'ai oublié son nom, mais elle était en poste sur Terok Nor.
Я помню твою холостяцкую вечеринку. По крайней мере, ее часть.
Je me souviens surtout de votre enterrement de vie de garçon.
- Я помню её, она искала работу.
- Elle voulait du travail.
- Да. Помню как я пнул ее выше проводов, а ты сказал...
Je me souviens d'un coup de pied l'une sur les fils téléphoniques, et vous avez dit...
Я помню, как ты отзывался об этой, как бишь её... Хелене.
Tu me parlais d'une fille, Helena,
- А как же Джейн? - А я и не помню ее второго имени!
Et Jane dans tout cela?
Я хорошо ее помню...
Elle s'appelait Gabriella.
- А я помню ее.
- Je m'en souviens.
- Я помню, как ты одел ее в первый раз.
- Je me souviens du tout premier.
Я помню... как она с улыбкой склонялась надо мной, и я помню звук ее голоса и ее аромат, но все же лучше я помню Нану, которая растила меня после смерти моей матери.
Je me souviens de son visage, quand elle me souriait, et aussi de sa voix et de son odeur. Mais surtout, je me souviens de Nana. Elle m'a élevée à la mort de ma mère.
Честно говоря : армия - уже не такая, какой я ее помню.
Et puis, je ne me rappelais pas l'armée comme ça.
Я не помню её, но мне нравится делать вид, что она присматривает за мной.
Je ne me souviens pas d'elle, mais je me dis qu'elle veille sur moi.
Я думаю... Помню, когда мы впервые встретили ее в Хэтрфордшире, как мы все были очарованы ее мнимой красотой!
je pense... quand nous l'avons vu pour la première fois en Hertfordshire, quelle surprise d'apprendre qu'elle était considérée comme une beauté!
я помню её 26
я помню все 72
я помню всё 47
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню все 72
я помню всё 47
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112