Я помню это дело Çeviri Fransızca
20 parallel translation
Я помню это дело. ДНК было повсюду, но его не с чем было сопоставить.
Il y avait des preuves ADN partout sur la scène mais rien pour le relier à ça.
Дэйл... Погоди-ка... Я помню это дело.
Dale... attendez, je m'en souviens.
Я помню это дело.
Je me souviens de cette affaire.
Я помню это дело.
Je m'en souviens.
Я помню это дело.
Je me souviens de cette enquête.
Я помню это дело.
Je me rappelle de cette affaire.
Конечно, я помню это дело.
Bien sûr, je me rappelle cette affaire.
Да, я помню это дело.
Oh, oui. Je me rappelle de cette affaire.
Да, я помню это дело.
Ouais, je me rappelle de ce dossier.
Я помню это дело.
Faites gaffe.
Слушай, Ник, я не могла не слышать ваш разговор. И, может, это не мое дело, но я помню, как ты сказал при нашей первой встрече, что только ударные представляют для тебя смысл жизни.
Ecoute Nick, j'ai pas pu faire autrement qu'entendre, | et je sais que c'est pas mes affaires, mais la première fois que tu m'as invitée ici, | tu m'as dit que ta batterie était ta raison de vivre.
Да, я смутно помню это дело.
Oui, oui, je me rappelle vaguement de ce cas.
Я это дело вообще не помню ни хрена.
Je me souviens même pas de celle-là, putain.
А вот это, юная леди, уже не вашего ума дело. Твой отец уже скоро вернется, а я не помню, чтобы видела, как ты дописываешь сочинение.
Ton père sera bientôt à la maison, et... je ne crois pas avoir vu quelqu'un ecrire son essai pendant cette petite comédie tout à l'heure.
И как я помню, - Я проиграл это дело.
Et si je me souviens bien, je l'ai perdue.
Да, я помню это дело.
Je ne regardais pas vraiment.
Дело о коррупции в полиции, да, я помню это.
La corruption de la police, oui, je m'en souviens.
Я тогда был новичком, но это дело я помню.
J'étais un rookie à l'époque, mais je m'en souviens.
Дело в том, что я помню каждого студента, который учился в Гарварде, и никакого Майка Росса не было. Я дважды проверила все личные дела, а потом отправила это.
Le problème est, je me souviens de chaque étudiant qui y était, et il n'y a pas de Mike Ross, donc j'ai revérifié ma salle d'archive, et puis j'ai envoyé ça.
Я это прекрасно помню – с человеком, которому есть дело только до него самого.
Je sais exactement à qui je parle, au gars qui ne se préoccupe de rien d'autre que de lui même. - C'est assez.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
это дело закрыто 25
это дело полиции 55
это дело вкуса 17
это дело 210
это дело времени 19
это дело чести 28
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
это дело принципа 49
это дело об убийстве 16
это деловая встреча 16
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помолвлена 46
я помогаю людям 35
я помог тебе 30
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помолвлена 46
я помогаю людям 35
я помог тебе 30