English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я приеду

Я приеду Çeviri Fransızca

1,387 parallel translation
Он не знает, что я приеду.
J'y vais sans le prévenir.
Я приеду 10 марта вместе с моей сестрой Мартой.
J'arriverai le 10 Mars avec ma soeur Martha.
В следующий раз, когда я приеду, я вас заберу к себе.
Je ne pars pas tranquille. Hein? La prochaine fois, je vous emmène.
Когда я приеду в Лондон, встречусь с Саймонсем чтобы мог контролировать рынок касательно спроса и предложений
Quand je vais à Londres, je rencontre Simmons. L'offre et la demande. On contrôle l'offre et une forte demande est maintenue.
- Можно, я приеду повидать вас?
Je pourrai te revoir?
Я приеду, помогу тебе, вызову такси, отвезу чемоданы, отведу тебя в аэропорт,
"Je viens t'aider, pour appeler un taxi, " transporter les bagages, " t'emmener a l'aeroport,
Я приеду через 6 дней. Это ведь не конец света!
Et puis je reviens dans 6 jours.
Я приеду в четверг и проведу весь день с Бетти. И в выходные буду дома.
Bon, je reviens jeudi passer la journée avec Betty, et je serai là le week-end.
Вы знали, что я приеду?
Vous saviez que je viendrais?
Но серьезно, киньте мне сообщение, и я приеду.
Mais sérieusement, laissez-moi un message, et on se retrouvera plus tard.
Я приеду туда!
Je vais aller te voir au bureau.
Да, я приеду туда, и устрою такую сцену!
Je vais aller te voir et faire un tel boucan!
Я приеду и заберу тебя домой.
Je viendrais te chercher et te ramènerais à la maison.
Но когда я приеду, я хочу чтобы ты убрался отсюда.
Quand je rentrerais, je veux que tu sois parti de cette maison.
Я приеду как можно быстрее.
Je viens dès que je peux.
Разве он вам не сказал, что я приеду?
Il ne vous a pas dit que je devais venir?
Если я приеду один, все решат, что я просто неудачник.
Si j'y vais tout seul, on pensera que je suis un raté.
Чак, я хочу, что бы ты сел в машину, закрыл замки и ждал пока я приеду.
Chuck, tu vas dans la voiture, tu verrouilles les portes et tu m'attends.
Почему ты не сказала, что я приеду?
Pourquoi ne les as-tu pas prévenus de mon arrivée?
Можно, я приеду увидеться с Джеком и Хелен?
Peut-être que je passerai dire bonjour à Jake et Helen.
Я приеду на следующей неделе и всё заберу.
Je passerai les prendre la semaine prochaine.
А после того, как я найду его, я приеду и разыщу тебя.
Après l'avoir trouvé, je viendrai te rejoindre.
Послушай, я обязательно приеду, но прямо сейчас не могу.
Écoute, j'irai dès que je le pourrai, mais aujourd'hui, ça m'est vraiment impossible.
В какой ты больнице? Я сегодня же приеду.
Dis-moi à quel hôpital tu es et je passe aujourd'hui même.
Я договорился, что приеду в Париж осенью.
Je viendrai à Paris cet automne.
Давай я к тебе приеду?
Tu veux pas que j'aille te voir?
Я к тебе приеду.
J'irai te rendre visite.
Я же просила вас никуда ее не отпускать, пока я не приеду.
Je vous avais demandé de la garder en classe jusqu'à ce que j'arrive.
Скажите ему, что я приеду утром.
Demain matin.
Я тебе позвоню, когда приеду, ладно?
Je t'appelle quand j'arrive, d'accord?
- Я с удовольствием приеду.
- J'adorerais passer.
Я сейчас приеду и заберу тебя.
Je vais venir te chercher.
Поищи ее, я сейчас приеду.
Bon, écoute, continue à chercher.
Я скоро приеду вас навестить.
Je reviendrai vous voir.
Оставайтесь там, занимайтесь покупками, пока я не приеду.
Faites du shopping à l'intérieur jusqu'à ce que j'arrive.
В следующий раз, когда я сюда приеду кому-то придётся заплатить за бензин.
La prochaine fois que je fais toute cette route pour rien, quelqu'un me payera l'essence.
- Я не думаю, что приеду.
Je ne pense pas que je vais venir.
Я сейчас приеду.
J'arrive tout de suite.
Я сейчас приеду.
J'arrive.
И на этот раз я точно приеду.
Je te promets de venir cette fois.
Я возьму такси и приеду за тобой.
Je dois le faire. Non, tu ne le dois pas!
Ясно, я сейчас приеду.
D'accord, je reviens tout de suite.
Я скоро приеду.
J'arrive de suite.
Так Наоми никому из вас не сказала... что я приеду?
Donc Naomi n'a prévenu personne de mon arrivée?
Я сказал, что я приеду.
Mais je lui ai dit que je le ferais
Знаешь, просто... скажи, что я не приеду на ужин.
Ouais, tu vois, je... Dis-lui que je ne viens pas faire le dîner.
Я с дилижансом приеду туда же.
Je vous y rejoins.
Я расскажу, как только приеду домой. Обещаю.
Je t'expliquerai à mon retour.
Если я приеду, вы меня убьёте.
- Tu vas me tuer.
Я скоро приеду домой.
Je rentre... bientôt.
Нет, нет, я приеду.
Non, non, je serai là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]