English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я сделаю

Я сделаю Çeviri Fransızca

13,809 parallel translation
Я сделаю это для тебя.
Je te revaudrais ça.
Я сделаю.
Je vais le faire.
Но только после того, как я сделаю всю работу по дому.
À la fin de la journée après mes corvées.
Я сделаю то, что должна.
Je dois faire ce que j'ai à faire.
И я хочу, чтобы вы знали, что я сделаю все, чтобы не подвести ее.
Et je veux que vous sachiez que je vais me donner à fond.
Хорошо. Я сделаю пару звонков.
Je reprendrai les appels.
Однажды я тебя сделаю.
[PETIT RIRE] Je te rattraperai un jour.
Я сделаю все, что угодно.
Je ferai tout.
Я сделаю!
- Super. - Je vais le faire!
Я сделаю это.
Peu importe. Je vais le faire.
Просто дайте мне подойти поближе. Я сделаю то, что нужно.
Approche moi juste assez, et je ferais ce qui doit être fait.
Я сделаю стойку получше.
Laissez-moi recommencer.
Если вам нужен смешок, я сделаю вам смешок.
Si vous le voulez, je le ferai.
Так что дайте мне всё, что необходимо для ареста нужного человека, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы Клейтон не пропустил выпускной вечер Кристины.
Dites-moi ce que je veux savoir pour arrêter les bonnes personnes, et je ferai tout mon possible pour que Clayton soit là pour voir Christina recevoir son diplôme.
Я сказал, что я сделаю всё, чтобы помочь.
J'ai dit que je ferai tout pour vous aider.
Я знала что ты так скажешь, но что если, я сделаю тебе выгодное предложение?
Je m'attendais à ce que tu dises ça, et si ça te rapportait quelque chose?
Я сделаю это неправильно, так что она больше не попросит. Гомер, ты просто гений!
Je vais mal la faire, comme ça elle ne me le demandera plus.
Я сделаю это.
Je le fais.
Хорошо, я сделаю.
Entendu.
Я сделаю все, что нужно, чтобы спасти её.
Je ferai tout pour la sauver.
Если ты думаешь, что я сделаю всё, чтобы опорочить память нашего брата...
Si vous pensez que je ferais quelque chose, rien de ternir la mémoire de notre frère...
Ты знаешь, я сделаю все что угодно для тебя.
Vous savez que je ferais tout pour vous.
- Вы не можете этого сделать! Я могу, и я сделаю.
Oh, si et je le ferai.
Я сделаю короткое обращение, когда мы лучше разберемся в ситуации.
Je ferai une brève apparition quand on en saura plus sur la situation.
Скоро я сделаю заявление. Уведомим прессу.
Je vais faire une déclaration à la presse.
Если меня выберут в колонизаторы, я сделаю джаз главным музыкальным течением на Марсе.
Merci, Maman! Si je suis choisie pour être un colon, je pourrais faire du jazz la musique dominante d'une planète entière.
- Мэй, если мне нельзя идти на задание самой, то я сделаю все, что смогу, отсюда.
- May, si je ne suis pas autorisée à aller en mission moi-même, alors je m'assure de faire tout mon possible d'ici.
- я сделаю это, Мэй.
- Je vais le faire May.
Коулсон, я сделаю это.
Coulson, je peux le faire.
Я сделаю это очень простым для Вас, мистер Блэйк.
Je vais rendre ça très simple pour vous, M. Blake.
Слушай, я знаю, что ты сделал И я сделаю все, что угодно, чтобы помочь тебе.
Je sais pourquoi t'as fait ce que t'as fait et je ferai tout mon possible pour t'aider.
И сделаю мир таким, как я хочу. и я начинаю с тебя.
Je refais le monde dans mon image, et je commence avec vous.
Ну, то есть, всё, что не нарушает закон, я с радостью сделаю.
Tu sais, tout ce qui est peu conforme à la Loi, je serais heureux de le faire.
Именно это я и сделаю.
Je vais faire ça pour vous.
Я не сделаю это.
Je ne vais pas faire ça.
И если она не заявит о нашем разводе публично в ближайшие 24 часа, это сделаю я. Убедитесь, что она получит это сообщение.
Assure-toi qu'elle ait compris le message.
И то, что это страшно, не значит, что я не сделаю это.
Juste parce que ça fait peur ne signifie pas que je ne vais pas le faire.
Но я что-нибудь сделаю.
Mais je vais faire quelque chose.
Но я никогда не сделаю это снова.
Mais on recommencera jamais ça.
Ты не можешь меня бросить, потому что это я, блядь, сделаю.
Vous me foutrez pas dehors, je m'en vais.
Я сделаю это!
J'ai besoin de faire la lessive.
Ох, твоя девочка была так добра ко мне. Я не могу выстрелить тебе в лицо. Я всего лишь сделаю тебя глухим на неделю.
Oh, votre petite fille a été si gentille avec moi, je ne peux pas vous tirer dans la tronche.
Я пойду сделаю ещё хот-догов.
Je vais juste aller, euh, faire plus de hot dogs.
Я сделаю это.
Je vais le faire.
Я пока сделаю, что смогу, руками.
On va en avoir besoin pour faire levier.
Отнеси его обратно сегодня же! Или это сделаю я!
- Qui était son complice?
Передайте прессе, что я не сделаю заявления о признании поражения.
- Il n'y aura pas de discours de défaite.
Разумеется, я знал, что соберутся протестующие, и я мог отказаться от визита или обойти их, когда я уйду, но я этого не сделаю, потому что там ваши однокурсники и я их президент.
Je savais qu'il y aurait des manifestants. J'aurais pu me défiler. Ou je pourrais les éviter en partant.
Я знаю, каким человеком ты стал, и это всё, что я могу сделать, чтобы спасти тебя от такого конца, прямо здесь и сейчас, но если я это сделаю, значит моя сестра никогда не родится,
Je sais l'homme que tu vas devenir et c'est tout ce que je peux faire pour éviter de mettre fin à tout ça ici, maintenant parce que si je le fais, ça veut dire que ma soeur ne naîtra jamais,
Я постоянно читаю нотации Джефферсону, потому что это я взял его с собой, и если что-то случиться, это мне придётся возвращаться в 2016-ый и говорить его матери, что её маленький мальчик никогда не вернётся домой, а я скорее умру, чем сделаю это.
La raison pour laquelle je surveille constamment Jefferson c'est parce que je suis le seul qui l'ai apporté, et si quelque chose lui arrive, je suis celui qui doit revenir en 2016 pour dire à sa mère que son petit garçon ne rentrerais jamais à la maison, et je préfère mourir que de faire ça.
Я клянусь, если ты хочешь, чтобы я соврала для тебя, я это сделаю.
Si tu veux que je mente pour toi, je le ferai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]