Я сделаю исключение Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Я сделаю исключение в твоём случае.
On va faire une exception.
- Я не ищу друзей. - Но для тебя сделаю исключение.
- Je ferai une exception pour vous.
Я быстро глупею, но... Для вина за $ 200 я сделаю исключение.
Je suis trop vite éméché mais... je vais faire une exception pour une bouteille à 200 $.
Но я сделаю исключение, ради... такого случая.
Mais je ferai une exception pour cette fois
Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
Mais pour un client de votre importance, je suis prêt à faire une exception et à vous offrir un autre programme.
Если я сделаю исключение для беременных или матерей то мужчины смогли бы подать на меня в суд за дискриминацию.
Si je faisais des exceptions pour les mères... les hommes pourraient m'attaquer pour discrimination envers eux.
и я сделаю исключение.
C'est oublié.
в Лондоне, но я сделаю исключение.
Je la connaissais à peine! Mettez en route la cassette.
Ну, обычно я говорю : "Никогда не говори никогда", но для тебя сделаю исключение.
D'habitude, ma réponse est "ne jamais dire jamais", mais pour toi, je vais faire une exception.
Я сделаю исключение, если этого хочет мой друг.
Je ferai une exception si ma nouvelle amie le désire.
Я немного боюсь клоунов, но для тебя я сделаю исключение.
J'ai un peu peur des clowns, mais si ça te fait plaisir, j'accepte.
Для вас я сделаю исключение, босс.
Pour toi, je vais faire une exception, patron.
Нет, Это Против Моих Убеждений, И На Этот Раз Я Сделаю Исключение.
Celui-là, par contre, je le mange.
Слушай, если я сделаю исключение, то что решат остальные, а?
Si je fais une exception, je vais passer pour quoi?
Но для тебя я сделаю исключение.
Mais pour toi, je ferai une exception.
Но для тебя, я сделаю исключение.
Mais pour vous, je vais faire une exception.
Но сейчас я сделаю исключение.
Mais je vais faire une exception.
Но вы самый вежливый пациент, которого я видела за эту неделю, так что я сделаю исключение.
Mais vous êtes vraiment poli donc je vais faire une exception.
- Я сделаю исключение.
Même 10 $.
Но для тебя я сделаю исключение.
Pour toi, je fais une exception.
ОБычно - нет, но я сделаю исключение на этот раз.
D'habitude non, mais je vais faire une exception pour cette fois.
Я сделаю исключение.
Je vais faire une exception
- но для тебя я сделаю исключение. - Хорошо.
- mais pour toi je ferai une exception.
Чувствую, я сделаю исключение, потому что...
Je pense devoir faire une exception parce que...
Но для тебя, думаю, я сделаю исключение.
Mais pour toi... je pense que je vais faire une exception.
Обычно, я пью его неразбавленным, но я сделаю исключение во имя здоровья.
D'habitude, je le prends sec, mais je ferai une exception au nom de la santé.
Что ж, в этом случае я сделаю исключение.
Eh bien, dans ce cas je vais faire une exception.
Ну знаешь, я сегодня немного занят Но думаю для тебя я сделаю исключение
Et bien, je suis un peu over-booké aujourd'hui mais je pense pouvoir faire une exception pour vous.
Как это будет выглядеть, если я сделаю исключение для вас?
De quoi ça aura l'air si je fais une exception pour vous?
Но для тебя я сделаю исключение.
Mais pour toi, je vais sortir de ma retraite.
Ну, возможно я сделаю исключение.
Peut-être que pour ça, je ferais une exception.
- Я сделаю исключение.
- Je vais faire une exception.
Но ради тебя я сделаю исключение.
Mais pour vous... je ferai une exception.
Я сделаю исключение. Нет.
Je vais faire une exception.
Но в вашем случае я сделаю исключение.
Mais dans votre cas, je ferai une exception.
Но для тебя я сделаю исключение.
Mais pour toi, je vais faire une exception.
Я взял за правило держаться подальше от наркош, но для тебя сделаю исключение.
J'ai promis de rester à l'écart des junkies... mais je vais faire une exception avec toi.
Если я сделаю одно исключение, мне придется сделать тысячу.
Une exception et c'est l'escalade!
Обычно, студент выбирается на основании его академической успеваемости или способностей, но в случае с Бартом, я сделаю исключение.
Poison. Poison... Poisson!
Я сделаю для тебя исключение.
Je ferai une exception avec vous.
- Я сделаю исключение.
- Je ferai une exception.
Хорошо, я сделаю для Вас исключение.
Juste pour cette fois.
Но для тебя, я сделаю исключение.
Tu seras l'exception.
А для вас я сделаю исключение.
But for you, l'll make an exception.
- Я сделаю для вас исключение только в интересах побыстрее закрыть вопрос.
- Je fais une exception pour vous dans le seul but de pouvoir continuer ma journée.
Так, ладно, я вообще то не разговариваю с прислугой, но в твоем случае сделаю исключение.
J'ai pas pour habitude de parler au personnel, mais je vais faire une exception.
Обычно я не делаю это с девочами, но я так хочу сегодня, что сделаю исключение. Нет, нет, извините, нет.
Je fais pas les filles, mais je suis trop excitée, je vais faire une exception.
Я не провожу личные консультации, но на этот раз сделаю исключение.
Je ne fais pas de consultations privées en temps normal, mais juste cette fois je vais faire une exception.
Так что... Я сделаю для вас исключение.
Alors, je vais faire une exception pour vous.
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38
я сделаю всё возможное 92
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделаю это 1421
я сделаю чай 18
я сделаю 719
я сделаю это сама 38