Lo Çeviri Portekizce
140,231 parallel translation
Значит, у него есть способности, но он их не понимает и не умеет контролировать.
Então, ele tem o poder... Mas não o compreende... Ou sabe como controlá-lo.
- ( дед ) Первый отдел считает, его надо убить.
A Divisão Um acha que devemos matá-lo.
Они приехали за тобой, но случайно забрали её, а ты у нас, но она нам тоже нужна.
Vieram atrás de si, mas apanharam-na por acidente, e nós temo-lo a si, mas queremo-la também.
Я пытался притворить его в жизни уже несколлько лет.
Estou a tentar produzi-lo há anos.
Тебе стоит его прочесть.
Devias lê-lo.
- На ринге так сможешь?
- Consegues fazê-lo no ringue?
- И не собиралась.
- Não estou a fazê-lo.
Мы найдем того парня до возвращения Эммы.
Vamos encontrá-lo antes da Emma voltar.
Я должна защищать мою семью, но я умру, делая это.
Tenho de proteger a minha família, mas morro ao fazê-lo.
Прости, ты... его знаешь?
Desculpe. Conhece-lo?
Можешь починить?
Consegues arranjá-lo?
И, Снежка, обещаю тебе, я найду его и остановлю, и верну Эмму домой, где ее место, и мы сможем...
E, Branca, eu prometo-te, vou encontrá-lo e travá-lo e trazer a Emma para casa, onde ela pertence. Podemos solucionar isto.
Если бы я могла просто поговорить с ним, убедить его, как его мать...
Se pudesse falar com ele, chamá-lo à razão como mãe dele...
Давай просто найдем его. Чем быстрее мы это сделаем, тем лучше.
Vamos procurá-lo.
Я свою уже создала, теперь твой черёд.
Eu fi-lo e agora é a tua vez.
Потому что, ты ведь хотел сохранить его связь с этой ужасной судьбой, и тебе удалось.
Claramente, querias mantê-lo ligado ao seu destino terrível e conseguiste.
М-р Карев? Вас ждут.
Sr. Karev, ele irá recebê-lo agora.
Не хочу на это смотреть.
Nem quero vê-lo.
Она успокоилась.
- Nós temos de fazê-lo. - Ela está calma.
- ( бёрд ) Он может его вернуть. Я знаю.
Ele consegue trazê-lo de volta, eu sei.
Мы же идём за Эми, да?
Fazemo-lo pela Amy, não é?
- ( бёрд ) Его нельзя потерять.
Não podemos perdê-lo.
- ( сид ) Дамочка... Я его не лечу.
- Minha senhora, eu não estou a tratá-lo.
Лечили его... как всех остальных.
Ao tratá-lo como os outros.
Должен быть, иначе это создание в нём бы не прижилось.
Tem de ser, senão esta coisa destrui-lo-ia.
≈ сли он будет говорить, пусть говорит.
Não somos espiões. Se estiver disposto a falar, vamos deixá-lo falar.
- ( ленни ) я лишь пытаюсь помочь вам увидеть правду.
Só tento ajudá-lo a ver a verdade.
- ( ленни ) ¬ ы не боитесь это потер € ть?
Preocupa-se em perdê-lo?
- ( кэрри ) я... нет. я должна... ћне надо его найти.
Pára. Tenho de encontrar... Tenho de encontrá-lo.
ћы усыновили теб €, потому что нам пришлось, но на самом деле нас всех тошнило, когда ты был р € дом.
Adoptamo-lo porque tem de ser, mas, lá no fundo, é tudo o que podemos fazer para não vomitar sempre que está por perto.
" € начинаю думать, что придЄтс € действовать самой.
Começo a pensar que tenho de fazê-lo sozinha.
Ты должен принять это. Иначе мы не сможем двигаться дальше.
Tens de aceitá-lo, senão não podemos seguir em frente.
Возможно, нам уже не выпадет такой шанс.
Agora, consegues controlá-lo.
И если мы не достанем Амаль Фарука из твоей головы сегодня, то он сотрёт тебя.
Se não tirarmos o Amahl Farouk de dentro da sua cabeça hoje, ele vai apagá-lo, de forma permanente.
Но мы его вытащим.
Mas vamos extraí-lo.
настоящего Дэвида. в этом застывшем времени, это должно заблокировать Теневого Короля. Изолируем его, и больничная фантазия закончится.
Se conseguirmos pô-la no verdadeiro David, agora no tempo congelado, deverá bloquear o Rei das Sombras, isolá-lo e acabar com a fantasia do hospital.
Так, продолжай.
Fá-lo.
Они наблюдают за ним, Третье подразделение.
A Divisão Três está a vigiá-lo.
Идём, Дэвид. Мы должны пройти в мою лабораторию.
Venha, David, preciso de levá-lo para o meu laboratório.
Мы могли бы порвать её и написать новую тётиным почерком, без упоминаний о... Капитане Шэме.
Podíamos tê-lo rasgado e falsificado um novo que não referisse o Capitão Sham.
Моей меткий глаз сразу заметит, если Шэм будет замаскирован.
Se ele estiver disfarçado, como afirmam, os olhos do Poe vão detetá-lo de imediato.
Мы просто позаимствуем её.
Vamos só levá-lo emprestado.
Мы её вернем.
Devolvemo-lo.
Думаю, мы привыкли смотреть на него глазами Тёти Жозефины.
Acho que nos habituámos a vê-lo através dos olhos da Josephine.
Она его гипнотизирует.
Está a hipnotizá-lo.
Если книга будет на виду, то я начну перечитывать её снова и снова.
Se o tivesse à vista, daria por mim a lê-lo vezes sem conta.
Плохо, что я могу носить его только здесь.
É pena só poder usá-lo aqui.
Я могу его увидеть?
Posso vê-lo?
- ( бёрд ) Поэтому мы не могли его видеть?
É por isso que não conseguíamos vê-lo?
Оно хочет его уничтожить.
Tenta obliterá-lo.
Ладно, к чёрту.
Não sei como imaginá-lo.