Блюдо дня Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Será que trazem uma lagosta todos os dias, à espera de terem sorte?
- Ну, я выпью за это. Хочешь я принесу что-нибудь поесть? У нас сегодня очень вкусное блюдо дня.
E a tua mae foi o 1 %.
Вам понравится "блюдо дня".
As especialidades são boas.
/ Сегодня блюдо дня / это суп с дарами моря.
O prato do dia de hoje é Peixe Sete Mares.
- Я жду блюдо дня. - Где морской окунь?
Estou à espera do prato do dia.
- Ага, чё там, блядь, за блюдо дня?
Sim, quais é que são a merda dos especiais?
- Блюдо дня, джентльмены.
Especiais, senhores.
"Блюдо дня" означает, что они готовят что-то необычное.
"Especialidade" significa que fizeram algo diferente.
Мне блюдо дня, без майонеза.
Sim, o especial, sem maionese.
А... какое... у вас... овощное блюдо дня?
E qual é o vegetal do dia?
Унижение сегодня блюдо дня.
O gâteau du jour é agora tarte simples.
Это главное блюдо дня?
Esta é, a pesca do dia?
А блюдо дня?
Têm pratos do dia?
Мой коллега будет то, что берет всегда после того, как 10 минут изучает меню и спрашивает про блюдо дня.
Ele quer o mesmo de sempre, depois de estudar a ementa 10 minutos e perguntar duas vezes pelo prato do dia.
- Блюдо дня по вторникам?
- E o especial das terças?
Извините, могу я узнать какое сегодня блюдо дня?
Com licença, qual é o prato especial de hoje?
Блюдо дня - похлёбка из чечевицы с рисом.
Como prato do dia temos bife com arroz.
Это блюдо дня. Пирог с говядиной в горшочке.
Esse é o especial de hoje.
Потому что это не говядина, и приготовлено это не сегодня, и это не блюдо дня.
Isso é porque não é carne, não foi feita hoje e não é especial.
Сегодняшнее блюдо дня — похлёбка из моллюсков, а совет дня — не ешьте это.
O especial de hoje é ensopado de mexilhão, e o conselho de hoje é - "Não o comam".
Здесь должно быть 7 вечера. Около 8 вечера, разжыгают очаг что бы сделать единственное горячее блюдо дня.
Aqui devem ser umas sete da tarde, por volta das oito, acendem uma fogueira e fazem a única refeição quente do dia.
Итак, блюдо дня сегодня...
Deixem-me dizer qual é a especialidade de hoje.
Блюдо дня — сэндвич с тунцом и плавленым сыром, фри.
Temos sandes de atum e batatas fritas.
Блюдо дня. Город в руинах.
O especial de hoje, uma cidade em cinzas.
Сегодня блюдо дня - кижуч...
O especial de hoje é salmão-prateado...
Ну, давай посмотрим какое у нас сегодня блюдо дня.
Bem, vamos ver as especialidades do dia.
Как эти тётки на него пялятся, будто он коронное блюдо дня в ресторане "Сиззлер"?
Aquelas senhoras estão olhando para ele como se fosse um prato especial no menu do Sizzler?
В тот день, когда вы дорастете до "Джардин Мэтисон", я отрежу собственный язык я позволю вам приготовить из него блюдо дня.
O dia em que você for grande como o Jardine Matheson, é o dia em que corto a língua e permito-lhe servi-la como o prato especial do dia.
Блюдо дня - рыба.
Aqui está o peixe do dia.
Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд.
E não comemos a mesma comida duas noites seguidas,
У меня сегодня классное блюдо дня.
Hoje o especial é óptimo.
Вообще-то, фирменное блюдо моего отца готовится три дня.
De facto, a especialidade do meu pai demora três dias.