Голова не болит Çeviri Portekizce
60 parallel translation
А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?
Não te dá dor de cabeça fazer perguntas tontas?
Голова не болит?
Não tens dores de cabeça?
Голова не болит?
Dor de cabeça?
- У тебя от этого смеха голова не болит?
- Esse riso não te dá dor de cabeça?
- У тебя голова не болит?
- Não te doí a cabeça? - Não.
Голова не болит? - Нет. Болела, но я приняла аспирин.
Não, tive uma... mas tomei uma aspirina e passou.
Голова не болит?
Tem dores de cabeça?
У тебя голова не болит?
Como está a tua cabeça, bacano?
- У меня голова не болит.
Eu não estou com dor de cabeça.
У тебя голова не болит в последнее время.
Tens sentido dores de cabeça?
Голова не болит.
Sem dores de cabeça.
А я замёрзла У тебя голова не болит?
Eu tenho frio ; tens dores de cabeça?
Голова не болит, я здоров, так что если вы не против...
Não tenho dores de cabeça. Estou óptimo. Então, se não te importas...
Голова не болит?
Dói-te a cabeça?
У меня голова не болит.
A mim não.
Голова не болит, не кружится, не тошнит?
Não tens dores de cabeça, náuseas, tonturas?
А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.
Você não deve ficar pensando sobre coisas. Você não está acostumado. É por isso que está com dor de cabeça.
У меня почти никогда не болит голова.
Com a cabeça a doer-te assim não devias comer tanto.
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку.
Homer. ver que nem 5 litros te dão ressaca.
Если не болит голова, зачем производить аспирин?
Afinal, se as pessoas não tivessem dores de cabeça... que acontecia à industria da Aspirina?
Я сказал библиотекарю, что у меня болит голова, но он не Поверил.
Uma grande dor de cabeça!
Он не может дышать, кружится голова болит в груди, понимаешь...
Não consegue respirar, fica tonto... ... tem dores no peito...
У тебя не болит голова?
Não te dói a cabeca?
И что, ни разу не приходилось притворяться, что болит голова?
Nesse tempo todo, nunca fingiste uma dor de cabeça? Não é dinheiro em caixa?
- Вообще-то голова совсем не болит.
- A minha cabeça não dói mesmo nada.
- У меня болит голова, дорогая, мне не до игр.
Dói-me a cabeça, querida. Não brinques.
У меня правда болит голова. Не сомневаюсь.
- As dores de cabeça são verdadeiras.
– Не болит голова?
- A cabeça já está boa?
Или жена, которая соглашается на секс, только если не болит голова?
As cavernas do Afeganistão ou crianças gritando e uma esposa que sempre tem enxaqueca?
И голова никогда не болит.
Não te deixa sonolento.
Я никогда не принимаю таблетки, даже когда у меня болит голова.
Nunca tomei comprimidos. Nem quando tinha dores de cabeça.
Не удивительно, что после этого голова болит.
Não surpreendentemente, dá-te uma enorme dor de cabeça.
Только не сегодня! У меня болит голова!
- Diz, Gene.
У меня голова болит. Не из-за тебя.
Estou a ficar com uma dor de cabeça, não que seja culpa sua.
я не... ладно у меня действительно болит голова, но это совпадение неее
Eu não... Muito bem. Estou com dor de cabeça, mas é uma coincidência.
Не надо врачей, чтобы понять, от чего болит голова.
Não é preciso um médico para me diagnosticar a dor de cabeça.
- Если хочешь слинять со свидания, можно сказать, что болит голова, а не выдумывать 2-тонную махину, которую видно за несколько миль.
Se quisermos fugir a um encontro fingimos estar com dor de cabeça, não chamamos uma máquina voadora de 2 toneladas que é vista a quilómetros.
Теперь у меня болит не только нога, но и голова.
Minha cabeça dói tanto quanto minha perna no momento.
- Мы пропустили ужин по случаю нашей годовщины, потому что у тебя болит голова. Не принимайте с алкоголем.
- Não o tome com álcool.
Но у меня не болит голова.
Bem, pensa que hoje estás numa clínica gratuita.
Но у меня не болит голова.
Eu não tenho dor de cabeça.
Чертовски болит голова, но это пройдет. Чего уже не скажешь про улики.
Gostava de dizer o mesmo da prova.
Голова уже не так болит, но вижу я все еще нечетко.
A dor de cabeça está melhor, mas a minha visão continua fosca.
Голова немного болит и все. Не переживай.
Uma ligeira dor de cabeça, só isso.
Ты как будто вообще не спишь. У меня просто болит голова.
Parece que não andas a dormir.
Я повторяю... У меня болит голова. и я не хочу чтобы меня беспокоили сейчас.
estou com dores de cabeça e não desejo ser incomodado nesta altura!
Прошу простить, что позвонила вам на мобильный, но у меня целый день болит голова и не проходит.
Desculpe ligar para o seu telemóvel, mas tenho uma enxaqueca o dia inteiro e não passa.
Это никогда не несет смысла и от этого всегда болит голова.
Nunca faz sentido e dá-me sempre dores de cabeça.
Голова болит от одного лишь взгляда. Нет, нет, нет. Это не сработало в прошлый раз.
Não, isso não resultou antes.
Джульетта, у тебя больше не болит голова?
Juliette, tiveste mais dores de cabeça?
Голова больше не болит.
Já não me dói a cabeça.
голова немного кружится 16
не болит 36
болит 351
болит живот 16
болит голова 18
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
не болит 36
болит 351
болит живот 16
болит голова 18
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
головастик 54
голова кружится 133
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
головорезы 17
головастик 54
голова кружится 133
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
головорезы 17