English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Голова не болит

Голова не болит Çeviri Portekizce

60 parallel translation
А у тебя голова не болит от бесконечных вопросов?
Não te dá dor de cabeça fazer perguntas tontas?
Голова не болит?
Não tens dores de cabeça?
Голова не болит?
Dor de cabeça?
- У тебя от этого смеха голова не болит?
- Esse riso não te dá dor de cabeça?
- У тебя голова не болит?
- Não te doí a cabeça? - Não.
Голова не болит? - Нет. Болела, но я приняла аспирин.
Não, tive uma... mas tomei uma aspirina e passou.
Голова не болит?
Tem dores de cabeça?
У тебя голова не болит?
Como está a tua cabeça, bacano?
- У меня голова не болит.
Eu não estou com dor de cabeça.
У тебя голова не болит в последнее время.
Tens sentido dores de cabeça?
Голова не болит.
Sem dores de cabeça.
А я замёрзла У тебя голова не болит?
Eu tenho frio ; tens dores de cabeça?
Голова не болит, я здоров, так что если вы не против...
Não tenho dores de cabeça. Estou óptimo. Então, se não te importas...
Голова не болит?
Dói-te a cabeça?
У меня голова не болит.
A mim não.
Голова не болит, не кружится, не тошнит?
Não tens dores de cabeça, náuseas, tonturas?
А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.
Você não deve ficar pensando sobre coisas. Você não está acostumado. É por isso que está com dor de cabeça.
У меня почти никогда не болит голова.
Com a cabeça a doer-te assim não devias comer tanto.
Представляешь, от этого не болит голова, даже если выпить бочку.
Homer. ver que nem 5 litros te dão ressaca.
Если не болит голова, зачем производить аспирин?
Afinal, se as pessoas não tivessem dores de cabeça... que acontecia à industria da Aspirina?
Я сказал библиотекарю, что у меня болит голова, но он не Поверил.
Uma grande dor de cabeça!
Он не может дышать, кружится голова болит в груди, понимаешь...
Não consegue respirar, fica tonto... ... tem dores no peito...
У тебя не болит голова?
Não te dói a cabeca?
И что, ни разу не приходилось притворяться, что болит голова?
Nesse tempo todo, nunca fingiste uma dor de cabeça? Não é dinheiro em caixa?
- Вообще-то голова совсем не болит.
- A minha cabeça não dói mesmo nada.
- У меня болит голова, дорогая, мне не до игр.
Dói-me a cabeça, querida. Não brinques.
У меня правда болит голова. Не сомневаюсь.
- As dores de cabeça são verdadeiras.
– Не болит голова?
- A cabeça já está boa?
Или жена, которая соглашается на секс, только если не болит голова?
As cavernas do Afeganistão ou crianças gritando e uma esposa que sempre tem enxaqueca?
И голова никогда не болит.
Não te deixa sonolento.
Я никогда не принимаю таблетки, даже когда у меня болит голова.
Nunca tomei comprimidos. Nem quando tinha dores de cabeça.
Не удивительно, что после этого голова болит.
Não surpreendentemente, dá-te uma enorme dor de cabeça.
Только не сегодня! У меня болит голова!
- Diz, Gene.
У меня голова болит. Не из-за тебя.
Estou a ficar com uma dor de cabeça, não que seja culpa sua.
я не... ладно у меня действительно болит голова, но это совпадение неее
Eu não... Muito bem. Estou com dor de cabeça, mas é uma coincidência.
Не надо врачей, чтобы понять, от чего болит голова.
Não é preciso um médico para me diagnosticar a dor de cabeça.
- Если хочешь слинять со свидания, можно сказать, что болит голова, а не выдумывать 2-тонную махину, которую видно за несколько миль.
Se quisermos fugir a um encontro fingimos estar com dor de cabeça, não chamamos uma máquina voadora de 2 toneladas que é vista a quilómetros.
Теперь у меня болит не только нога, но и голова.
Minha cabeça dói tanto quanto minha perna no momento.
- Мы пропустили ужин по случаю нашей годовщины, потому что у тебя болит голова. Не принимайте с алкоголем.
- Não o tome com álcool.
Но у меня не болит голова.
Bem, pensa que hoje estás numa clínica gratuita.
Но у меня не болит голова.
Eu não tenho dor de cabeça.
Чертовски болит голова, но это пройдет. Чего уже не скажешь про улики.
Gostava de dizer o mesmo da prova.
Голова уже не так болит, но вижу я все еще нечетко.
A dor de cabeça está melhor, mas a minha visão continua fosca.
Голова немного болит и все. Не переживай.
Uma ligeira dor de cabeça, só isso.
Ты как будто вообще не спишь. У меня просто болит голова.
Parece que não andas a dormir.
Я повторяю... У меня болит голова. и я не хочу чтобы меня беспокоили сейчас.
estou com dores de cabeça e não desejo ser incomodado nesta altura!
Прошу простить, что позвонила вам на мобильный, но у меня целый день болит голова и не проходит.
Desculpe ligar para o seu telemóvel, mas tenho uma enxaqueca o dia inteiro e não passa.
Это никогда не несет смысла и от этого всегда болит голова.
Nunca faz sentido e dá-me sempre dores de cabeça.
Голова болит от одного лишь взгляда. Нет, нет, нет. Это не сработало в прошлый раз.
Não, isso não resultou antes.
Джульетта, у тебя больше не болит голова?
Juliette, tiveste mais dores de cabeça?
Голова больше не болит.
Já não me dói a cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]