Головастик Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Ты - головастик.
- Seu batráquio!
- Головастик!
- Jughead! Jughead!
Головастик! - Я и Моджо, мы из банды Квачиков.
- Nós fazemos parte dos Scullions.
- Головастик.
- Jughead.
Головастик.
Jughead.
Как дела, "Головастик"? - Попался. - Чё случилось?
E aí, Chatonildo?
"Головастик" не начинай это дерьмо, ладно?
Nem começa, tá bom?
"Головастик".
- Chato...
Послушай, "Головастик", мы не зависаем.
- Não estamos passeando.
Нет, "Головастик", не заметила.
Não, Chatonildo, não notei nada.
- Оставайся "чёрным", Мук. Ну так что, "Головастик", где пропадал?
E aí, Chatonildo?
"Головастик", какой в этом смысл, а?
E o que isso vai resolver?
Знаешь, если ты постараешься, "Головастик",.. .. ты мог бы направить свою энергию в какое-нибудь полезное русло, понимаешь?
Você devia tentar usar sua energia em algo mais útil.
Ага, и я всё ещё люблю тебя, "Головастик".
Eu também te amo, Chatonildo.
"Головастик", как оно?
- Chatonildo, e aí?
Мы были тут весь этот ёбаный день, "Головастик"!
Ficamos aqui o dia inteiro, Chatonildo!
Слушай внимательно, Головастик.
Ouve bem, Tadpole.
Бедный маленький Головастик.
Pobre pequeno Tadpole.
Неужели, Головастик?
- É mesmo, Cabeça?
Уф. Он же головастик без мозгов.
Ele é um cabeça de vento.
Умный головастик, как ты....
um génio como tu...
Не печалься, мой маленький головастик.
Não fiques triste, meu ursinho.
Может, хватит притворяться, будто это правда получится, головастик?
Não vamos fingir que isto vai acontecer, ok, Forehead?
Головастик?
Forehead ( testa )? Isso...
Для меня смешно, головастик.
São todas boas para mim, Forehead.
Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но
Acho mesmo estranho dizeres isso, Forehead. Especialmente porque eu estava prestes a assinar as tuas notas, mas... Não sei.
Безалкогольный дайкири и поменьше лайма, головастик.
Um Virgin Daiquiri. E não exageres na lima.
Да, принес, головастик.
Sim, trouxe, cabeção.
Что скажешь, если наш головастик, действительно, станет рок-звездой?
O que farias se o nosso rebento se tornasse uma estrela de rock?
Этот бормочущий головастик - не мой принц о белом коне.
Aquela amostra de funcionário não é o meu príncipe encantado.
Этот маленькой головастик может однажды превратиться в полную солнечную систему, но постоянный сильный ветер может остановить его рост.
Estes girinos poderiam converter-se em plenos sistemas solares, um día no entanto a explosão contínua do vento pode atrofiar o seu crescimento.
Головастик.
Um girino.
Невиданное доселе существо-головастик растет и перемещается убивая людей.
Isto acabou de chegar. A criatura tipo girino... está a destruir tudo enquanto se dirige para a baixa da cidade.
По неподтвержденнам данным уже есть 5 жертв. Сейчас головастик достиг размеров дома и продолжает расти!
Cinco pessoas morreram e relatos não confirmados clamam que a besta viscosa está do tamanho de uma casa e continua a crescer!
- Смотри, головастик!
- Vê, um girino!
Шевелись, головастик. Да иду я.
- Vamos, Cabeçudo.
Ты, я, Динешь, Головастик, мы.
Tu, eu, o Dinesh, o Cabeçudo, nós.
Головастик.
Cabeçudo.
Эй, Головастик. Ты же был там?
Cabeçudo, estavas lá.
- Видишь? Что если головастик что-то типо переходящий игрок?
E se o Cabeçudo for uma espécie de joker?
- Привет, головастик.
- Olá, Cabeçudo.
Ты пытаешься сказать, что головастик мертв?
Estás a dizer que o Cabeçudo, pode estar morto?
Головастик остается!
O Cabeçudo fica!
Головастик, ты не едешь домой.
Cabeçudo, não vais para casa, meu.
Я получу все! Головастик, правда поздравляю
Cabeçudo, meu, parabéns pelo teu trabalho, verdade.
Я неправильно написала "головастик"!
Escrevi mal "girino".
Эй, головастик! Покажи, что умеешь.
Pastilha elástica, mostra lá do que és capaz.
Он просто головастик.
Ele é só uma cobaia.
Ага, "Головастик", заодно,..
Estou nessa.
Привет, головастик.
Olá, Cabeçudo.
Головастик.
Cabeçudo...
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головы 55
головорез 35
головная боль 101
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головоломки 17
голова не болит 22
головорезы 17
голов 30
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головокружения 25
головой 38
головоломки 17
голова не болит 22
головорезы 17
голов 30
голову вверх 19
голова закружилась 47
голован 28
головокружения 25