English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Голова

Голова Çeviri Portekizce

4,479 parallel translation
Ничего страшного, просто... голова закружилась.
Não é nada. Eu... tenho ficado tonto.
После этой ночи, Я поняла, что если моя голова забита Мэтти МакКиббеном, это будет мешать открыть моё сердце Люку, и я не собиралась допустить, чтобы история с Мэтти, которая, к слову, закончилась, испортить мою историю с Люком, которая только начинается.
Depois daquela noite, fiquei a saber que se a minha cabeça estivesse cheia de Matty McKibben, isso iria impedir-me de abrir o meu coração para o Luke e não ia deixar que a minha história com o Matty, que já tinha acabado,
Думаю, у меня голова еще кружится. До сих пор..
Acho que a minha cabeça ainda está às voltas.
У меня уже голова болит.
- Chega, Jim.
Голова болит, да?
Dói-me a cabeça. Dói-lhe a cabeça, é?
Теперь, когда у нас есть Джо, и его голова наконец-то нормальной формы, я решила сделать новый семейный портрет.
Agora que o Joe chegou e que a sua cabeça atingiu a forma normal, decidi tirar uma nova foto de família.
И теперь у меня болит голова ото всего этого вина и сахара.
E agora estou com dor de cabeça depois de tanto vinho e açúcar.
Его голова была вывернута.
O seu olhar morto mirando para trás.
Ее голова слетела?
Leva-me até lá.
Нет, он говорил, что у тебя светлая голова.
Não, ele disse que tinhas uma cabeça boa para os negócios.
- Твоя голова сейчас занята другим.
- A tua cabeça não está aqui.
- Не говори мне, чем занята моя голова.
Não me digas onde a minha cabeça está.
И моя голова тоже.
Eu estou nisto.
У меня разболелась голова.
Com licença, Mamã. Estou com dores de cabeça.
Но как только моя голова касается подушки, я мертв для этого мира.
Mas, quando deito a cabeça na almofada, durmo profundamente.
- А как же твоя голова?
E a tua dor de cabeça? Fala baixo.
Вообще-то, у меня своя голова на плечах.
Sabes que mais? Eu sei pensar sozinha.
Он толкнул её, и она упала в кратер. Её голова ударилась о метеорит.
Ele empurrou-a e ela caiu na cratera de cabeça.
Я бы хотел увидеть, как продолжает смеяться его отрубленная голова.
Quero ver se a cabeça continuará a rir fora do corpo!
У него закружилась голова.
Ele ficou tonto.
Это твоя голова.
- É a tua cabeça.
Как и у тебя, голова мальчика была забита цифрами.
Tal como tu, em rapaz, a cabeça dele só pensava em números.
В этот вечер моя голова и сердце не желает кумыса.
A minha cabeça e o meu coração não desejam airag esta noite.
У тебя будет голова канцлера.
Terás a cabeça do Chanceler.
- У меня болит голова.
- Dói-me a cabeça quando mexo.
Голова, левая сторона так болит, жжёт просто.
O lado esquerdo da minha cabeça dói tanto que arde.
- У меня болела голова! Это не...
- Tive uma dor de cabeça...
Я думала, что твоя идея про самозащиту говорит о том, что у тебя своя голова на плечах.
Achei que fosse pela tua argumentação de defesa, mostras que argumentas bem.
У меня голова своими мыслями забита.
Estou com a cabeça cheia.
Послушай, у меня болит голова.
Estou com dores de cabeça.
Хорошо, у тебя может болеть голова в течение двух недель вместе с судорогами.
Podes ter as tuas dores de cabeça daqui a duas semanas, bem como as cãibras.
Знаешь, тело медведя и голова человека уничтожат иллюзию
Um corpo de urso com uma cabeça humana... - Ia destruir a ilusão.
Всех, у кого голова чтобы в неё есть повторяю.
Bom, para os cabeças ocas, vou repetir.
Голова раскалывается.
Dói-me a cabeça.
Ого, у меня голова кружится.
Estou a ficar tonto.
А прямо сейчас, твоя голова нужна нам для работы.
Neste momento, preciso que te mantenhas concentrado.
Твоя голова нужна для работы.
Preciso que te mantenhas concentrado.
Спина проломлена, голова повреждена тупым предметом. кровоизлияние. Всё это посмертно.
Fractura da coluna vertebral, pancada forte na cabeça, perda massiva de sangue, todas, provavelmente, "post-mortem".
У меня от вас уже голова разболелась. Вы знаете об этом?
Estás a dar-me uma puta dor de cabeça, sabes?
Думаешь, Келлер - голова чудовища?
Achas que o Keller é a cabeça da besta?
Теперь или голова, или сердце?
Agora... a cabeça ou o coração.
Моя голова.
- A minha cabeça. - Klaus?
Голова немного кружится.
- Podemos não fazer isto agora?
Его голова останется при нем.
A cabeça dele fica onde está.
Возможно моя голова просто забита горем.
Talvez a dor me invada os pensamentos.
Моя голова слаба.
A minha cabeça está fraca.
У меня голова мыслями забита.
Tenho muita coisa na mente.
Его голова разорвалась.
A cabeça dele explodiu.
Его голова разорвалась, и часть крови попала мне в рот.
- A cabeça dele explodiu, e o sangue dele foi parar à minha boca.
У меня болела голова, только и всего.
Só tive uma dor de cabeça, nada mais.
Голова болит от одного лишь взгляда. Нет, нет, нет. Это не сработало в прошлый раз.
Não, isso não resultou antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]