English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В китай

В китай Çeviri Portekizce

1,241 parallel translation
Боже мой, сегодня в китайском ресторане я вставил себе в рот палочки и изображал шерстистого мамонта.
Meu Deus! No restaurante chinês, pus pauzinhos na boca e fingi ser um mamute.
Придется раскошелиться, иначе наши постояльцы провалятся прямо в Китай.
- É bom que haja, - ou os nossos hóspedes caem pelo chão.
Семь северо-корейских ученых-ядерщиков сбежали в Китай в прошлом году.
Sete cientistas coreanos desertaram pela China no ano passado.
- В китайской курильне опиума.
- Num salão chinês de ópio, Timmy.
У меня 15 объединённых представителей АФТ КПП, которые хотят наорать на меня из-за отправки их рабочих мест в Китай.
Há 15 representantes do sindicato da AFL-CIO que querem berrar-me por darmos os empregos à China.
Наш торговый представитель в Пекине прямо сейчас работает над сделкой по экспорту машин американского производства в Китай.
... o nosso representante está agora em Pequim, com um acordo para exportar carros americanos para a China.
Или в Фиджи? В Китай!
E o Canadá, podemos?
Я всю жизнь хотела поехать в Китай.
Eu quis ir à China a minha vida inteira.
Мы с ним по пятницам ужинаем в китайском ресторане.
Jantamos no chinês Miss Temple, todas as sextas à noite. - É duro.
Ты был в китайском переулке?
Viste no Beco dos chineses?
Вытащим ниггера из конюшни, притараним в китайский переулок, к бочке со смолой.
Levamos o preto do estábulo para o barril de piche no Beco dos chineses.
Вы получите 50 % с игорного бизнеса в китайском переулке.
Receberá 50 % dos lucros do jogo... do Beco dos Chineses.
Так, Эл с тобой говорить не может, а я тебя не догоняю, так что давай уёбывай в китайский переулок!
O Al não pode falar contigo agora, e eu não te entendo, por isso volta para o Beco dos Chineses!
Вали в китайский переулок, Ву. И начинай, блядь, молиться.
Vai para o beco dos chineses, Wu.
В мире живет миллиард китайцев, а они присылают мне Майка.
Há mil milhões de chineses e eles mandam o Mike!
Я пытаюсь... но мой подарок в кишках у кита.
Bem tento, mas a prenda que te dei está na barriga de uma baleia.
Так же я собрал весь разбитый китайский сервис с обеденной потому что я прочитал в "Марте" что выкрашенные чашки буду отлично служить как подставки и мы все это знаем, без сомнения, для свечей, свечей, свечей, да?
Peguei em toda a loiça partida da sala de jantar, li na Martha que as chávenas lascadas servem para decorar... e sabemos que, em caso de dúvida, há que usar muitas velas, certo?
Сегодня съем бургеры, а в течение недели китайскую еду.
Como hambúrgueres hoje e comida chinesa durante a semana.
Я в гробу видала тебя и твоего китайца.
Estou-me a ralar para ti e para o teu menino do arroz.
И кстати, Генри, Китай - это Китай. Я был в Таиланде.
Os chinocas são da China.
- Не поверишь,... я тут болтал с Сосками, а сейчас в костюме Кита раздаю флайеры.
- Não faço ideia do que acabou de acontecer. Num minuto estava a falar com a mamilos, e quando me apercebo, estou a usar um fato de baleia a distribuir panfletos.
Эй, а вы в курсе, что у голубого кита член 3 метра длиной?
Ei, sabiam que a baleia azul tem um pénis de 3,5 metros? - Curem a baia.
"Если бы да кабы", то и кита можно засунуть в корзину.
Com tantos "ses", podia meter-se um cachalote numa caixa de fósforos.
Они его прозвали Сан-Диего, что в переводе с немецкого значит "влагалище кита".
Chamaram-lhe San Diego. O que em alemão significa. "a vagina de uma baleia".
Сауна - проект инженера китайской космической программы, в нашем штате есть массажистка из Швеции.
A sauna foi desenhada por um engenheiro do programa espacial chinês, e temos no nosso pessoal uma massagista sueca.
Доджбол был изобретён обкурившимися опиумом китайцами в 15 веке.
Foi aqui onde se inventou o Dodgeball no séc. XV, por Chineses viciados no ópio.
Китайцы кидали друг в друга человеческие головы, а не утвержденные ассоциацией мячи.
Mas antes, os chineses atiravam com cabeças humanas uns aos outros... em vez das bolas aprovadas pela ADAA, que usamos hoje em dia.
У тебя есть время поковыряться в нём, пока Дэн не приведёт китайца.
Tragam-no para dentro, até chegar o Chinês.
Китайский курьер отошел в мир иной.
O carregador do chinês passou desta pra melhor.
Потом я наверно нарисую картинку, где изображу себя конченым долбоёбом! Потому что по его китайскому разумению, я должен притащить вас к нему в качестве ужина для свиней.
E, depois, faço eu um desenho para ele ver a minha cara de puta, porque na mente dele de chinoca... é suposto levar-vos os dois para serem a ceia dos porcos dele.
Нельзя чтоб его человек учавствовал в лотерее, которая отправит его китайцу.
Não quer o homem dele num jogo que o faça cair nas mãos do chinoca.
- Почему? Ты отдаёшь китаёзе толливеровского торчка вместо своего, и Толливеру все карты в руки, чтобы подставить китайца перед белыми в посёлке.
Dê o homem do Tolliver ao patrão chinoca, em vez do seu próprio homem, dê ao Tolliver o motivo... para deixar o chinoca malvisto aos olhos dos brancos.
Что, если вам захочется китайской еды в пять утра?
E se quiserem comida chinesa às 5 da manhã?
О, чувак, там в эту ночь показывают "Скорость" в Мужском Китайском Театре. Лучший попкорн, и Киану рулит. Так что, пойдем?
Meu, tem esse filme chinês passando no cinema, eu pago as pipocas, e um gajo diverte-se, e então, queres ir?
- Он мог активизировать гарантии импорта текстиля и одежды, которые у нас есть, чтобы вы, ребята, заложили их в сделку, допускающую Китай в ВТО, начиная с бюстгальтеров.
- Pode activar as salvaguardas à importação de vestuário que vos fizemos incluir no acordo de admissão à China na OMC, começando pelos sutiãs.
Рина сказала, что Тоби застрял в каком-то деле китайских бюстгальтеров, и не может...
A Rena disse que o Toby está preso nos sutiãs chineses e não pode...
Президент продолжит давить на китайцев открыть их рынки для машин американского производства, так как Китай сегодня самый быстро растущий рынок для машин и грузовиков в мире.
O Presidente continuará a pressionar os chineses para abrirem o mercado a carros americanos, visto que a China está a tornar-se o maior mercado de carros e camiões.
Китайская бомба произведена в Индии. Индия порождает пакистанские.
A bomba da China produziu a da Índia, a da Índia originou a do Paquistão.
Возвращайтесь в свой Китай! "
Voltem para a China "'
Мясо дельфина позже продано в рынки и рестораны, хотя часто mislabeled как "мясо кита".
A carne de golfinho é, mais tarde, vendida em mercados e restaurantes, apesar de ser rotulada como "carne de baleia".
Китайская кухня в "Хунань Палас" по пятницам.
Na noite de sexta-feira um chinês em Hunan Palace.
" в кита с удивленным взгл € дом.
E uma baleia que parece muito surpreendida.
Мы выращиваем оленей на фермах, потом отпиливаем рога и отсылаем в Гонконг. Китайцы перемалывают рога в порошок и едят. Это вроде афродизиака, если не ошибаюсь.
Criamos em fazendas... cortamos os chifres e exportamos para Hong Kong... eles trituram os chifres e comem... deve ser afrodisíaco.
Не сори пеплом в машине Кита.
Cuidado com as cinzas nos bancos do Keith.
В любом случае, работать у Брайана совсем не то же самое, что работать у Кита.
Trabalhar para o Brian não é como trabalhar para o Keith.
А я в 52 стрелял в Корее по китайцам.
Valha-me Deus, eu estava na Coreia a matar Chineses em 1952.
И у китайцев он в почёте.
E os chineses gostam dele.
Надеюсь, по китайским шлюхам ты не в теме.
Espero que não se tenha imiscuído com esses novos produtos chineses.
Китайские шлюхи в огне. Что?
Prostitutas chinesas a arder.
Потому что в китайском переулке люди Хёрста.
Porque o Hearst está do outro lado.
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той, что он отстёгивает хуесосу из Сан-Франциско.
Entretanto, o chato do Wu faz um monte de desenhos... dele a brandir o chicote, mandando um grupo de chinocas para serem mortos... pela dinamite das minas do Hearst... por metade do preço que o Hearst paga ao cabrão de São Francisco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]