English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В чём суть

В чём суть Çeviri Portekizce

256 parallel translation
В чём суть?
Do que é que se trata?
Скот, который разводится для мяса, ограждён и как следует кормится. Вот в чём суть.
O gado criado para dar carne, com boas rações e no curral, é que é.
Вот в чём суть, Рекс.
A questão é essa, Rex.
- И в чём суть?
O que queres dizer com isso?
Вот в чём суть.
É assim.
Очевидно, вы не знаете, в чём суть Рождества.
Você não sabe nada a respeito do Natal, mocinha.
Я устрою эту встречу, и в чём суть твоих аргументов?
Marquei esta reunião. Como lhe dou a volta?
Так в чём суть? Скажите где он находился?
Então, onde diz que ele esteve?
Думаю, я понял, в чём суть.
Acho que entendi seu ponto de vista.
- Вот в чём суть... - Подожди. - У нас есть эти люди...
- É assim : temos pessoas...
Вот в чём суть.
Esse é o objectivo.
Без разницы, в чём суть кидалова.
Não interessa qual o esquema é.
В чём суть, мистер Пуаро?
O que me está a dizer, Sr. Poirot?
А теперь, надеюсь, Вы объясните, в чём суть дела.
Agora talvez me possa dizer de que se trata.
В чем суть?
A moral, a piada?
Суть в чём - ты мужика не знаешь.
O que interessa é que não conheces o tipo.
- Ты забыл в чем суть, Эд.
- Ainda não percebeste nada...
Я должен знать, в чем суть их беседы.
Tenho de ouvir o que se passa entre eles.
- Ну и в чём тут суть?
Qual é a história?
Вот в чем суть этой программы.
É isso que é o programa RIPE.
А в чем сама суть проблемы?
Qual é exactamente o problema?
Если считаете себя виновным, Объясните, в чём заключалась суть аферы.
Se culpado, explique como tencionava cometer fraude.
– Я знаю в чем суть.
- Sei qual é o objectivo.
В чем была суть его обвинения?
Que reivindicou ele?
Суть вот в чем. Слушайте.
Oh, mas... temos coisas aqui.
В чём тут суть?
Para que me dão isto?
Ну, в чем суть?
O que houve?
Никто не знал, в чем суть.
Ninguém sabia de nada.
Кто-нибудь, может, и знал в чем суть машины. Но его уволили, вычеркнули из списка, а душегубку продали. Даже если у нее и была цель, ее исказили, затусовали.
Talvez alguém tenha sabido alguma coisa antes de ser despedido, ou qualquer coisa assim... mas, se este lugar tinha um sentido deve ter havido um mal entendido.
Суть вот в чем...
Isto é assim :
Знаешь, в чем суть, не пытайся повторить это снова.
Contando que não tentes novamente.
- Послушаешь, в чем тут суть?
- Queres ouvir do que se trata?
Только немного не понял в чем суть.
Não estou muito certo sobre alguns temas.
- Понимаешь, вот в чем суть.
- É a norma.
— мотр €, в чем именно суть. ѕо сути, у вас должен бьть иммунитет к расизму.
É a mensagem que conta. As pessoas que constróem a sua fé na mensagem devem ser daltónicos.
- когда ты распеваешь свои песенки... - торговать спиртным, вот в чем суть!
- É apenas isso que interessa.
Синди, ты не понимаешь в чём здесь суть дела.
Cindy, não estás a ver o que é importante.
Вот в чём она, вся суть капитана Джека Руни.
Este ê o verdadeiro capitão Jack Rooney.
В чем, на хер, суть?
Onde queres chegar?
- Суть в том, сэры,... что время здесь течет намного медленнее, чем снаружи горы.
A questão é : o tempo está a passar mais devagar aqui dentro do que lá fora.
Все из-за денег, парни. Вот в чем суть!
Essa é a resposta!
А в чём тогда суть свиданий?
Esse não é esse o objectivo dos encontros? As possibilidades?
- Так в чем суть-то?
Aonde queres chegar?
- Ничего, но... Понимаете, в чем суть,... я могу читать очень быстро.
Nada, mas a questão é que consigo ler muito depressa.
- Джон. - Но суть не в этом. - А в чем?
John, o que quer dizer?
- Я не понимаю, в чем суть, сэр.
- Não percebo onde quer chegar.
В смысле- - в чем суть проблемы?
Houve alguma coisa?
Демократический Конгресс опрометчиво отменил госрегулирование ссудно-сберегательных ассоциаций, они были завалены паевыми взносами. Катастрофа, которая почти уничтожила банковскую систему и стоила налогоплательщикам 500 $ миллиардов долларов. - В чем суть?
A indústria S L foi desregulada por um Congresso Democrata inundado por doações da S L, um desastre bancário que custou $ 500 biliões.
Джош, когда я спросил : "В чем суть?", - я имел в виду "в чем суть."
Quando disse : "Qual é a ideia?" Quis dizer : "Qual é a ideia?"
В чем суть?
Pode-me dar o essencial?
Так, в чем же вся суть?
- Qual o objectivo, então?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]