Ваш чай Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Но, сэр, как же ваш чай?
Senhor, e em relação ao seu chá?
- Ваш чай, дядя Альберт.
- Seu cha, tio Albert.
Держите ваш чай.
Velho, tome um chá.
- Вот ваш чай.
- Aqui está o chá.
Ваш чай, мэм.
- O seu chá, minha senhora.
Ваш чай готов.
O seu chá já está pronto.
- Ваш чай, сэр.
- O seu chá.
Миссис Суен, ваш чай!
Sra. Suen, o seu chá.
Ваш чай.
O seu chá.
Вот ваш чай, мама.
Aqui tem o seu chá, mãe.
Ваш чай остывает.
O teu chá está a arrefecer.
Хотите вам принесут ваш чай в вашу комнату?
Quer que lhe mande o chá das cinco ao quarto?
Итак, это ваш чай.
Pronto, eis o seu chá. Está quente.
Ваш чай, госпожа...
O seu chá, senhora.
Ваш чай, дедушка.
O seu chá, Avô.
О, графиня, ваш чай великолепен.
- Oh, Condessa, o seu chá é delicioso.
Знаете, неудивительно, что весь ваш чай на вкус как бумага, не так ли?
Sabe, não é surpreendente que todos os vossos chás tenham gosto de papel. não acha?
Но ваш чай давно уже остыл.
Mas o vosso chá arrefeceu.
Я прoстo принесу ваш чай.
Vou já fazer o seu chá.
Ваш чай.
- O seu chá.
Запас помойки и ваш чай.
O cheiro da sarjeta e o seu chá.
Я оцениваю ваш чайник в 5 тысяч долларов. * Латунный чайник.
Estou indo para estimar o valor do seu bule de chá em $ 5.000.
Вот ваш чай.
Aqui está o teu chá.
- Ваш чай почти готов.
- O chá está quase pronto.
Ваш чай, мисс.
- O seu chá, minha senhora.
Ваш чай готов, сэр.
- O chá está pronto.
Ваш чай, миссис Мэтчем.
Aqui está o seu chá, Mrs. Matcham.
Ваш чай, с молоком.
Este tem leite.
Ваш чай, капитан, Эрл Грей, подогретый.
O seu chá, capitã. Com bergamota, quente.
- Я отнесу ваш чай.
Levo o seu chá.
Ваш чай, я прав?
O teu chá, certo?
Полковник, я принес ваш чай.
Coronel, o teu chá.
Ваш чай остывает.
O teu chá vai arrefecer.
- Ваш чай, сэр.
- O seu chá, meu senhor.
Дамы, ваш чай остывает.
Senhoras, o chá está a arrefecer.
И поэтому я выпью ваш чай.
Neste momento, vou tomar o teu chá.
Хотите ваш чай сейчас?
Quer agora o seu chá?
У меня ваш чай, мистер Пауэлл.
Trouxe o seu chá, sr. Powell.
Ваш чай готов.
- O seu chá está pronto.
Так вот я куда обронил свой химический опыт - в ваш чай!
Venha.
- Ваш чай.
Duas colheres de açúcar, não é?
Ваш чай, Ваше Величество.
O seu chá, Majestade.
Я не буду пить ваш травяной чай.
Não vou beber o teu chá de ervas.
Как вам известно, миссис Чайлдс, ваш муж - занятой человек.
Como sabe, Mrs. Childs, o seu marido é um homem ocupado.
Но эта фигура речи имеет определённое значение, поэтому кто попросил вас кое-что сделать : это был ваш босс, М-р Флоррик, или это был М-р Чайлдз, ваш друг?
Quem lhe pediu? O seu chefe, o Mr. Florrick?
Ваш чай. Спасибо.
- O seu chá.
Ваш чай, сэр.
O seu chá, senhor.
Вот ваш чай.
Aí vai.
- Ваш чай.
- O seu chá.
Мы знаем, что он ваш, потому что на нём королевская тугра, уникальный символ одного из домов Оттоманской империи, такой же, что и на вашем чайном подносе.
Sabemos que é seu porque tem um tughra real, o selo inequívoco de uma das casas reais do Império Otomano. O mesmo selo inequívoco que está no seu tabuleiro de chá.
Не нужен мне ваш чай.
Nem sequer me apetece chá.
чай со льдом 30
чай будешь 17
чайка 51
чайник 58
чай или кофе 16
чай готов 39
чайнатаун 19
чайки 37
чайлдс 27
чайку 35
чай будешь 17
чайка 51
чайник 58
чай или кофе 16
чай готов 39
чайнатаун 19
чайки 37
чайлдс 27
чайку 35