English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваш чай

Ваш чай Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Но, сэр, как же ваш чай?
Senhor, e em relação ao seu chá?
- Ваш чай, дядя Альберт.
- Seu cha, tio Albert.
Держите ваш чай.
Velho, tome um chá.
- Вот ваш чай.
- Aqui está o chá.
Ваш чай, мэм.
- O seu chá, minha senhora.
Ваш чай готов.
O seu chá já está pronto.
- Ваш чай, сэр.
- O seu chá.
Миссис Суен, ваш чай!
Sra. Suen, o seu chá.
Ваш чай.
O seu chá.
Вот ваш чай, мама.
Aqui tem o seu chá, mãe.
Ваш чай остывает.
O teu chá está a arrefecer.
Хотите вам принесут ваш чай в вашу комнату?
Quer que lhe mande o chá das cinco ao quarto?
Итак, это ваш чай.
Pronto, eis o seu chá. Está quente.
Ваш чай, госпожа...
O seu chá, senhora.
Ваш чай, дедушка.
O seu chá, Avô.
О, графиня, ваш чай великолепен.
- Oh, Condessa, o seu chá é delicioso.
Знаете, неудивительно, что весь ваш чай на вкус как бумага, не так ли?
Sabe, não é surpreendente que todos os vossos chás tenham gosto de papel. não acha?
Но ваш чай давно уже остыл.
Mas o vosso chá arrefeceu.
Я прoстo принесу ваш чай.
Vou já fazer o seu chá.
Ваш чай.
- O seu chá.
Запас помойки и ваш чай.
O cheiro da sarjeta e o seu chá.
Я оцениваю ваш чайник в 5 тысяч долларов. * Латунный чайник.
Estou indo para estimar o valor do seu bule de chá em $ 5.000.
Вот ваш чай.
Aqui está o teu chá.
- Ваш чай почти готов.
- O chá está quase pronto.
Ваш чай, мисс.
- O seu chá, minha senhora.
Ваш чай готов, сэр.
- O chá está pronto.
Ваш чай, миссис Мэтчем.
Aqui está o seu chá, Mrs. Matcham.
Ваш чай, с молоком.
Este tem leite.
Ваш чай, капитан, Эрл Грей, подогретый.
O seu chá, capitã. Com bergamota, quente.
- Я отнесу ваш чай.
Levo o seu chá.
Ваш чай, я прав?
O teu chá, certo?
Полковник, я принес ваш чай.
Coronel, o teu chá.
Ваш чай остывает.
O teu chá vai arrefecer.
- Ваш чай, сэр.
- O seu chá, meu senhor.
Дамы, ваш чай остывает.
Senhoras, o chá está a arrefecer.
И поэтому я выпью ваш чай.
Neste momento, vou tomar o teu chá.
Хотите ваш чай сейчас?
Quer agora o seu chá?
У меня ваш чай, мистер Пауэлл.
Trouxe o seu chá, sr. Powell.
Ваш чай готов.
- O seu chá está pronto.
Так вот я куда обронил свой химический опыт - в ваш чай!
Venha.
- Ваш чай.
Duas colheres de açúcar, não é?
Ваш чай, Ваше Величество.
O seu chá, Majestade.
Я не буду пить ваш травяной чай.
Não vou beber o teu chá de ervas.
Как вам известно, миссис Чайлдс, ваш муж - занятой человек.
Como sabe, Mrs. Childs, o seu marido é um homem ocupado.
Но эта фигура речи имеет определённое значение, поэтому кто попросил вас кое-что сделать : это был ваш босс, М-р Флоррик, или это был М-р Чайлдз, ваш друг?
Quem lhe pediu? O seu chefe, o Mr. Florrick?
Ваш чай. Спасибо.
- O seu chá.
Ваш чай, сэр.
O seu chá, senhor.
Вот ваш чай.
Aí vai.
- Ваш чай.
- O seu chá.
Мы знаем, что он ваш, потому что на нём королевская тугра, уникальный символ одного из домов Оттоманской империи, такой же, что и на вашем чайном подносе.
Sabemos que é seu porque tem um tughra real, o selo inequívoco de uma das casas reais do Império Otomano. O mesmo selo inequívoco que está no seu tabuleiro de chá.
Не нужен мне ваш чай.
Nem sequer me apetece chá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]