English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ведите себя как обычно

Ведите себя как обычно Çeviri Portekizce

23 parallel translation
Ведите себя как обычно, но так, чтобы было немного более обычно.
Sim, sejam espontâneos, mas sejam de uma maneira que seja menos que a do costume. Ou seja, pensem um pouco.
Ведите себя как обычно и не смотреть в камеру.
Esteja à vontade. Não olhe para a câmara.
Ребят, ведите себя как обычно, как будто меня здесь нет.
Pessoal, não deixem de fazer a vossa vida normal só porque estou aqui.
В школе ведите себя как обычно.
Na escola, ajam naturalmente.
Ведите себя как обычно.
Basta agir normal.
Ведите себя как обычно.
Ajam normalmente.
Так что ведите себя как обычно.
Por isso, ajam normalmente.
Ведите себя как обычно. Делайте то, что делают все остальные.
Tentem agir com normalidade, façam o mesmo que os outros.
Ведите себя как обычно.
Aja naturalmente.
Ведите себя как обычно, но прямо на него не смотрите.
Não o tratem de forma diferente, mas não olhem diretamente para ele.
Ведите себя как обычно.
Faça o que faz normalmente.
Просто ведите себя как обычно.
Vamos comportar-nos normalmente.
" Ведите себя как обычно.
AJAM NATURALMENTE. PODEM OUVIR-NOS!
Ведите себя как обычно.
Basta agir como se fosse qualquer outra consulta normal.
Сидите тихо и ведите себя как обычно.
Cruza os braços, e age normal.
Просто ведите себя как обычно.
Aja de forma normal.
Ведите себя как обычно.
Não se comportem rigidamente.
Просто... ведите себя как обычно
Só... tens de ser normal.
Просто ведите себя как обычно.
Mãos na secretária, pensativo a olhar para a janela.
Езжайте домой, ведите себя как обычно, а мы будем на связи.
- Obrigada, Catherine.
Ведите себя, как обычно.
Aja normalmente.
Ведите себя, как обычно.
- Ajam normalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]