Ведите себя хорошо Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Ведите себя хорошо.
Porta-te bem.
Ведите себя хорошо, дети.
Portem-se bem.
Ведите себя хорошо, девочки.
- Portem-se bem. - Sim, mãe.
- Ведите себя хорошо.
Portem-se bem.
Ведите себя хорошо, Марк.
É bom que se comporte, Mark.
Ведите себя хорошо!
Espero que fique bem.
Дети, ведите себя хорошо, пока ваша мама в тюрьме.
Portem-se bem, enquanto a mãe estiver na prisão.
Пожалуйста, хоть сегодня ведите себя хорошо!
Certo. Por favor, portem-se bem hoje.
ведите себя хорошо.
Venho tarde, portanto janto fora.
- Ведите себя хорошо, маленькая мегера.
Acabei de o receber... Ela devia ter despedido o advogado antes da audiência.
Ведите себя хорошо, мальчики.
Portem-se bem.
Так что- - Ведите себя хорошо и веселитесь.
Por isso, portem-se bem e divirtam-se.
- Теперь ведите себя хорошо, мальчики.
- Está bem, tenham cuidado.
Ведите себя хорошо. Окей?
Portem-se bem, está bem?
И ведите себя хорошо
Não causes nenhum problema.
Ведите себя хорошо, тут кто-то вас ждет.
Espero que se tenham portado bem, há aqui alguém para vos ver!
Ведите себя хорошо.
Brinquem como deve ser.
Ведите себя хорошо. Обе.
Então, porta-te bem...
Итак, следующий гость Джули - мистер Эдриан Монк, который также является моим боссом, так что ведите себя хорошо.
Ok, o próximo convidado da Julie é o Sr. Adrian Monk, que também é meu patrão, por isso sejam super simpáticos.
Ведите себя хорошо!
Fiquem calmos.
Идите, и ведите себя хорошо.
Podem comportar-se?
Дети, ведите себя хорошо с миссис Латимор, ладно?
Tratem bem a Sra. Latimore, está bem?
Пожалуйста, ведите себя хорошо, доктор Сквайерз.
Por favor, controle-se, Dr. Squires.
Ведите себя хорошо.
Agora portem-se bem.
Ведите себя хорошо.
Dá conta do recado?
Ведите себя хорошо с мамой и Имамото, ладно?
Tens de te portar bem com a tua mãe e com a Imamoto, certo?
Тогда ведите себя хорошо.
Então, comporte-se.
Пока. Ведите себя хорошо.
Adeus, portem-se bem.
Ведите себя хорошо, или ничего не говорите вообще.
- Sejam amáveis ou não digam nada.
Ведите себя хорошо, детишки.
Portem-se bem, meninos.
Ведите себя хорошо...
E portem-se bem...
Ведите себя хорошо.
Vais fazer bem.
Ведите себя хорошо.
Quero ouvir coisas boas, está bem?
- Ведите себя хорошо, дети.
- Porta-te bem.
Ведите себя хорошо!
Comportem-se!
Ведите себя хорошо и проблем не будет.
Se vocês não se meterem no caminho, não haverá problema.
Хорошо! И ведите себя тихо, а то удача отвернется
Estejam caladas ou os peixes se irão.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
Se tiverem calma, ninguém ficará magoado.
Мальчики, помните, ведите себя хорошо и ждите своей очереди!
Sim. Claro. - Vejo vocês depois.
Ведите себя хорошо.
E quero que sejam bonzinhos.
Ведите себя хорошо.
Onde vais?
Ведите себя хорошо.
Portem-se bem.
Хорошо себя ведите.
Portem-se bem.
Ведите себя, хорошо.
Agora, porta-te bem.
Ведите себя спокойно и цивилизованно, хорошо?
Sê apenas genial e civilizada, está bem?
И не забудь свою сестричку! Ведите себя хорошо!
Não te esqueças da tua irmãzinha.
Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.
Daqui a uma hora, estarei rodeado de marinheiros ( sémen ).
Хорошо себя ведите с вашей тётей Розой, ладно?
Sejam bons para a vossa tia, está bem?
Ведите себя хорошо.
Sejam amáveis!
Вы двое ведите себя хорошо. - Фи, отправляйся к закусочной на берегу.
Fi, vai ao snack bar Seaside.
Хорошо, " используйте рефлективное выслушивание, Ведите себя в так же как и пациент.
"Usar a escuta reflexiva, repetir aos pacientes os sentimentos que veicularam."
ведите себя прилично 49
ведите себя 21
ведите себя тихо 16
ведите себя нормально 16
ведите себя естественно 29
ведите себя как обычно 18
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
ведите себя 21
ведите себя тихо 16
ведите себя нормально 16
ведите себя естественно 29
ведите себя как обычно 18
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83