Вернёй Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Есть музей прессовальных машин, эм, в Вернёй.
Há um museu de prensas, em Verneuil.
Знаю, ты ее недолюбливаешь, Том, но я доверяю Верне также, как тебе. Ладно, Лео.
Sei que não te agrada, mas confio na Verna tanto quanto em ti.
Вы все очень скоро вернё...
- Voltam todos muito...
Верней, они так думают.
Que eles saibam.
Тогда скажи : "я работаю на комиссара Верне из криминальной полиции, и у меня задание вернуть 20 миллионов".
Depois, diz,'Sim, eu trabalho para o agente Vernet da esquadra de policiar Sim, Estou aqui para recuperar os 20 milhões de euro
Да, я работаю на комиссара Верне из криминальной полиции, и у меня задание вернуть 20 миллионов.
Sim, eu trabalhei para o agente Vernet Sim, Estou aqui para recuperar os 20 milhões de euro
Позвони верне и скажи, что ты ситуацию контролируешь.
O Vernet disse-te
Фогель, это комиссар Верне.
Vogel, é o agente Vernet, abra a portar!
"Вернейший способ быть обманутым - это считать себя хитрее других".
O que tenta enganar é enganado facilmente.
Вернейший из верных!
O mais leal de todos!
Вы не могли бы сделать копии всех записей по Верне Бредли и сообщить мне?
Arranjas-me cópias dos registos da Verna Bradley? Chamas-me?
Я Андре Верне, управляющий.
Sou André Vernet, o gerente nocturno.
Верне, Андре. На водителя вы мало похожи.
Parece que não é nenhum condutor.
Не зря Верне сказал : "пара убийц". Понятно.
Foi por isso que o Vernet falou em assassinos em série.
Выгодное дело, никакого риска, верней, не больше, чем обычно.
Trabalho seguro, sem riscos, excepto os do costume, claro.
Потому что, даже дворовый пес, вернейшее существо на свете, даже он не такой верный, как я.
Porque, para além de um cão, o meu tipo de lealdade... é inultrapassável.
Из Вернейя.
Venho de Verneuil.
Отдел парфюмерии и косметики, верней то, что от него осталось.
O departamento de perfumes e cosméticos, ou o que resta dele.
Верней... Мне надо что-то тебе сказать.
Verneuil... tenho uma coisa para lhe contar.
Ты верне... Ты вернешься?
Tu vais... tu vais voltar?
"Нет, верней, моя рука, морей коснувшись, Их празелень окрасит в красный цвет!"
Não! antes ficaria púrpura a minha mão no vasto oceano... tornando rubro o que em si mesmo é verde.
На улице верней жила Жюльет Греко?
Rua do Verneuil. Não era onde vivia a Gréco?
Уменьши размер верней и нижней челюстей.
Diminui o tamanho dos maxilares inferior e superior.
Это мое усовершенствование плазменного агрегата Августа Вернейля.
É o meu melhoramento ao aparelho de fusão da chama do Auguste Verneuil.
Присоедини её к верней подвздошной вене.
Ligue-a à veia ilíaca externa.
Может быть, настало время нанести визит Верне Торнтон.
Talvez esteja na hora de visitar a Verna Thorton.
Дай Верне уйти.
Deixa a Verna para trás.
Верней сказать, что все сложно.
Para me exprimir na palavra certa.
Верней был им.
Ou era.
Я не виню их за то, как они действовали, верней, бездействовали.
E eu não os culpo por fazerem isso, ou por não fazerem nada.
Верней, этот парень.
- Bem, ele preparou.
Верней сказать, я внук священника.
Na verdade, sou neto de um padre.
Верней мы.
Nós também.
- Толкать травку - вернейший способ заработать в наших краях.
Passar erva é a maneira mais fácil de ganhar dinheiro, de onde venho.
Верней жил здесь раньше.
Quer dizer, vivia.
Со стороны лагуны верней.
Talvez uma aproximação pela lagoa.
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернешься 49
вернёшься 33
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17