English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Верь мне

Верь мне Çeviri Portekizce

360 parallel translation
Верь мне, Ирена, я был бы самым счастливым человеком на Земле если бы ты сказала это мне ещё недавно. Но теперь всё изменилось.
Acredita Irena, seria o homem mais feliz do mundo se o tivesse sabido há pouco... mas as coisas mudaram.
- Верь мне, так будет лучше.
Acredita, é melhor assim.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Acredita, Rosalia, eu mesmo temo perder minha fé
Верь мне.
Confie em mim.
Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Mas não há nada com que se assustar, se tiver fé em mim... Dê-me tempo, acredite em mim.
Верь мне! - Что?
O quê?
- Верь мне.
- Confie em mim.
Верь мне.
Confiem em mim.
Верь мне... Стукни, а затем пукни... вафельные губки...
Vai contar isso a outro, ternurinha!
Если ты мне подруга, то верь мне хоть немного.
E se és minha amiga, devias acreditar um pouco em mim.
Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой. Да неужели?
Se houvesse uma razão para sair desta porcaria primitiva acredite, querida, eu saberia.
Верь мне!
- Que foi que fizeste?
На "Лучшую песню" выдвинуты "Часы на стене" Даны С. Ли и Сары Спринг "Верь мне" Дэвида Сигела и Барбары Гордон "У меня нет ничего" из "Королевы ночи" Нэнси Гарбер...
As canções são : "O relógio de parede", de Dana S. Lee e Sarah Spring... "Tem confiança em mim", de David Siegel e Barbara Gordon...
Верь мне.
Acredita em mim.
- Верь мне.
- Confia em mim.
Верь мне. - Это хорошо.
É óptimo.
Ты женщина, Натима - верь мне, я знаю.
És uma mulher, Natima. Acredita que eu sei.
Все будет хорошо Верь мне
Vai ficar tudo bem. Acredite.
Говорит инспектор Коб. Я разделяю твои чувства к МакЛейну. Но верь мне, он не заслуживает к себе такого внимания.
Compreendo o que sente por McClane mas o idiota não o merece.
Не верь компьютеру - верь мне.
Então, pára de ouvir a máquina e ouve-me.
Верь мне, у меня есть план.
Confia em mim. - Tenho um plano.
Верь мне, Гвен.
Confia em mim, Gwen.
На этот раз я поставлю на победителя. Верь мне.
Eu quero apostar no cavalo vencedor desta vez.
Просто верь мне, шеф.
Tem de confiar em mim, Chefe.
И верь мне, я буду скучать по этой стране.
Mas vou ter saudades deste país, acredita.
В прошлом году я был куклой в театре абсурада, верь мне...
No ano passado, fiz um teatro de marionetas- -
Верь мне. Я знаю.
Acredita, Eu sei.
Я не была ни в какой опасности, Ангелус. Верь мне, я выбрала идиота.
Eu não estava em, perigo, Angelus, acredita.
Верь мне, когда я говорю тебе это, СиДжей. Я найду способ обвинить в этом тебя.
Acredita, hei-de encontrar uma forma de te culpar por isto.
- Брюс, верь мне.
Bryce, confia em mim.
Верь мне, тебе надо чаще появляться перед камерой.
Vais ver esta cara na televisão muito mais vezes. Sim?
- Не верь мне на слово.
- Não acredites em mim.
Привыкаешь к этому, верь мне.
Há-de se habituar.
- Слушай, Родж. Никогда не воображай, что ты самый главный. Верь мне.
Não te instale como se fosse o dono. me acredite.
- Верь мне, Дэйв.
- Confia em mim, Dave.
Верь мне, у тебя больше шансов 6 раз подряд выиграть в лотерею. Я подсчитывала.
Acredita, tens mais hipótese de ganhar a loteria seis vezes seguida.
Верь мне, Джерри.
Acredita em mim, Jerry.
И верь мне, фальшивое молоко, если говорить как глава твоего Пиар Отдела мы нуждаемся в каждом лице, которое мы можем получить.
E acredita em mim, leitinho, falando como o chefe... do teu Departamento de Relações Públicas, precisamos de publicidade.
Но верь мне, Коннор... Это будет не долго.
Confia em mim, Connor não será por muito tempo.
Верь мне, Куп.
Acredita em mim, Coop.
Верь мне. Уж в этом я разбираюсь.
Acredita em mim, sou uma especialista.
верь мне.
Confia em mim.
Верь мне.
Confia em mim.
Ты мне верь.
Confia em mim.
Верь мне, мой кровожадный.
Confia em mim, meu amigo mordaz.
- Верь мне.
- Mas tu não confias em mim.
Позвони мне. И не верь тому, что скажет тебе твоя сестра Роса.
Telefona-me e não ligues ao que a tua irmã Rosa disser.
- Орнер, верь этим людям, как ты веришь мне.
Orner, confia nesta gente, como confias em mim.
И верь мне.
Oua o que eu digo.
И когда они почувствуют себя обделенными, их надо убедить, что только твой товар может заполнить пустоту, и вместо того, чтобы обустраивать свою жизнь, чтобы начать доискиваться до истинных причин своих несчастий, они несутся покупать дурацкие брезентовые штаны. Верь мне.
Suponho que sim.
Верь мне.
Devo-te a minha lealdade a ti e a mais ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]