English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне везёт

Мне везёт Çeviri Portekizce

224 parallel translation
Ди, если мне везёт.
"D," no melhor dos casos.
Мне везёт изо дня в день.
Que sorte.
Вот так мне везёт.
Sorte a minha.
Сегодня мне везёт.
Deve ser o meu dia de sorte.
Мне везёт.
Sorte a minha.
Почему мне везёт на красивых преступниц? Дело во мне?
Será por minha causa que todas as belezas são Loucas?
Сукин сын, сегодня мне везёт.
Filho da mãe, é o meu dia de sorte.
Мне сегодня не везёт.
Não, eu já estou cansado. - Para quê? Nunca ganho!
Да нет, мсье, иногда мне просто везёт.
- Nem tanto. Às vezes damossorte.
Как же мне не везет. Успокойтесь.
Teve sorte em eu ter entrado á força.
Просто мне не везет.
Sabes o azar que eu tive.
Проклятье. Что-то не везет мне сегодня.
O dia não me está a correr bem.
О, боже, вот не везет мне сегодня.
As coisas não me estão a correr bem.
Вот не везет мне сегодня.
As coisas não me estão a correr bem.
- Нет, мне сегодня везет.
- Estás louco? Não, sinto-me com sorte.
Я хочу попросить Господа подкинуть мне денег, пока мне везет.
Vou pedir ao Senhor algum desse dinheiro, enquanto Ele está a dar.
Ну, точно, из-за этого придурка мне всегда так не везет.
O gajo dá-me mesmo azar!
И опять мне везет :
E mais uma vez tive sorte.
Мне везет или я просто хорош?
Estou com sorte ou sou simplesmente bom?
Первая - мне так не везет.
1º. : Não tenho essa sorte.
Мне не везёт с женщинами.
Não tenho sorte com as mulheres.
Мне всегда не везет.
Não tive sorte.
Как людей убивать - так мне всегда везёт.
Tenho sorte... para matar gente.
Не везёт мне с правой стороной.
Não tenho sorte nenhuma com meu lado direito.
Мне сейчас везет. Да.
Não há pai p'ra mim.
- Иди домой! Мне с тобой не везет!
- Vai para casa.
Когда не везёт мне, я занимаюсь бегом.
Sempre que deixava de gostar de alguém, ia correr.
- Свуп. Да. - Сегодня мне везет
- O meu dia de sorte.
Но если сэр Август мне не доверяет, я с удовольствием уйду в сторону, и пусть сам везет золото, сэр.
Mas se Sir Augustus não confia em mim então eu estarei mais que disposto a afastar-me e deixá-lo levar o ouro ele mesmo.
Эйс слишком заботился о своём чёртовом казино... он забыл что мы должны были делать в первую очередь. Или мне не может здесь везти? Тебе везёт всю неделю.
Há uma semana que estás a ter sorte.
Я ведь говорил что это рискованная ставка. Мне никогда не везет.
Nunca tenho sorte nenhuma.
Не везет мне в этой игре.
Este jogo é uma porcaria.
Мне сегодня везет.
Bom, tive sorte.
Мне сегодня везет.
É o meu dia de sorte.
Надеюсь, тебе с бабами везет больше, чем мне.
Espero que tenhas mais sorte com as mulheres do que eu.
Мне везет.
É a minha sorte.
Вечно мне везет.
Sorte a minha.
Мне всегда везет по крупному.
O aspecto dela é sempre esse.
Ник, сегодня особый случай, не каждый день мне так везет.
Nick. Nick. Tens que me ajudar.
- Однако, мне везет.
- Ainda bem.
Мне просто везёт.
A culpa é dos dados.
Странно, как мне всегда не везет.
É estranho, fracassei em tudo.
Почему мне вечно не везет!
Não dou uma para a caixa!
С буквой Эм мне иногда везёт...
Às vezes dá certo.
- Зачем я в это играю, мне все равно не везет?
- Por que jogo a isto?
- Мне патологически не везет с женщинами.
Tenho tanto azar com as mulheres.
Мне кажется, новичкам везёт в этой игре.
A sorte de principiante é muito importante no Cups!
Может быть я не должна стыдиться секса, потому что это очень естественная часть жизни. И если мне везет по-прежнему до сих пор наслаждаться удовольствиями от этого, тогда я буду продолжать.
Talvez não devesse ter vergonha do sexo, porque é uma parte muito natural da vida, e, se tenho a sorte de continuar a desfrutar desse prazer, vou fazê-lo.
- Мне везет!
Estou em brasa!
Вечно мне не везёт.
- Não tenho mesmo sorte.
Везёт мне прямо как утопленнику.
Se não tivesse azar, não tinha sorte de todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]