English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Видели что

Видели что Çeviri Portekizce

3,099 parallel translation
Вы видели что произошло?
Viu o que aconteceu?
Вы видели что-то еще?
- Sim. - Viu mais alguma coisa?
Ты и твой приятель видели что-нибудь?
Tu e o teu amigo viram alguma coisa?
Вы видели что-нибудь за окном?
Viu alguma coisa pela janela?
Вы же видели что случилось с Францией.
Viu aquilo que aconteceu a França.
Вы слышали или видели что-нибудь позодрительное в квартире Колина в субботу ночью?
Ouviu ou viu alguma coisa suspeita no apartamento dele, sábado à noite?
Кровь, что вы видели, черного петуха.
O sangue que viram é de um galo preto.
Помимо уникального вида на восток, тут прекрасная вентиляция и самая большая гостиная из всех, что мы видели.
Al Burns. Entendi. A caminho.
Так что, тот, кто это сделал, ходит по улицам Бостона, прямо сейчас. имея возможность устроить охоту, которую мы не видели c событий, произошедших в Далласе в'63. p.s. Убийство президента США Джона Кеннеди, совершенное в пятницу 22 ноября 1963 года в Далласе.
Portanto quem quer que tenha feito isto está a caminhar pelas ruas de Boston neste momento e vai haver uma caça ao homem como já não víamos desde Dallas em 63.
Не могли бы рассказать, что Вы видели?
Pode contar-me o que viu?
Ну, это потому, что вы еще не видели меня в деле.
Isso é porque nunca foi arrebatada por mim na pista de dança.
Как и тех лошадей, что мы видели.
O mesmo acontece com os cavalos que vimos.
Могу поспорить, многие вы думаете, что знаете ее, потому что... вы читали о ней в газетах, видели ее по телевизору.
Aposto que muitos de vocês julgam conhecê-la, porque... leram sobre ela na imprensa, ou viram-na na televisão.
- Если бы я подожгла ваш дом, только бы меня и видели в этом городишке, потому что я понимаю, что вы бы пришли за мной.
- Se eu fosse culpada teria saído logo dessa cidade, porque saberia que iria me procurar.
- Видели, что он сделал?
Como assim?
А теперь, чтобы все знали, ни я, ни агент Лисбон не видели, что вы положили и не знаем содержимого коробки.
Agora, para que fique claro, nem eu nem a agente Lisbon... vimos o que vocês escolheram ou conhecemos o conteúdo da caixa.
Я уверена потому, что мы видели это уже не раз.
Estou confiante, já vimos isso.
Парень думает, что замёл следы, и не знает, что мы видели его бомбу.
Ele acha que cobriu os rastos, mas não sabe que já vimos a bomba.
Шесть моих маршалов видели, как она говорила мне, что это не он.
Meia dúzia dos meus agentes ouviram-na dizer-me que não foi ele.
Если у нее и была сила или что-то такое, то мы никогда и не видели этого.
- Tinha poderes. Nunca os vimos.
Имми. Видели, что я сделал?
Perceberam o que eu fiz?
Видели, что я сделал?
Viram o que fiz?
Видели бы вы как выглядит та курица что это сделала.
Deviam ver as outras três mulheres.
Что вы видели?
- O que é que viu?
Его остановили за то, что его машина похожа на ту, в которой последний раз видели Кили Джонс.
Ele foi parado por conduzir um carro igual àquele em que a Keely Jones foi vista pela última vez.
Тогда вы видели, что я привёз фрукты.
Então viu que entreguei a fruta.
Вы сказали, что видели, как Молох вытаскивал кого-то из земли в этих лесах.
Você profetizou o "Moloch" a puxar uma criatura do chão aqui.
Что вы видели?
O que é que viu?
Что, никогда раньше не видели ребенка в чемодане?
Nunca viram um miúdo numa mala?
Что вы видели Джо Кэррола И то, что он, по сути, жив и то что он знал что мы близко.
Que viu o Joe Carroll, e que ele está, de facto, vivo e que ele sabia que o estávamos a perseguir.
То, что мы видели, на что способен вирус - это лишь малая часть
Aquilo que vimos do vírus, até agora, é apenas uma pequena amostra.
Видели, как составлялся договор. Что? Кто, кто?
- Eles viram-nos a assinar o pacto.
Можете описать, что вы видели?
- Pode descrever o que viu?
Я же говорил, что не хочу, чтобы моя жена и дети видели меня в таком виде.
Eu já lhe disse. Não quero que me vejam assim. Vira-te.
Сегодня мне нужно, чтоб они видели позитив а не то, что баскетбольный мяч это детский мяч покрашенный в оранжевый.
Hoje à noite eu preciso deles para focar no positivo e não sobre o fato de que essas bolas de basquete são dodgeballs pintado de laranja.
Вы все видели, что там случилось.
Certo. Todos viram o que aconteceu aqui.
Ваша честь, пока Кэлли была с моей женой и мной, и тремя другими нашими детьми, мы видели, что она добилась больших успехов. Она открылась нам эмоционально, делала успехи в школе, следовала нашим правилам, и мы чувствовали, что она стала доверять нам так же, как мы доверяли ей.
enquanto a Callie esteve connosco vimos ela fazer grandes avanços. assim como nós confiamos nela.
Некоторые из них даже самоуничтожились, потому что не смогли справиться с тем, что они видели.
Alguns mataram-se, porque não aguentaram o que viram.
Они видели, что мы не готовы защищаться.
Viram como estamos mal equipados para nos defender.
О том, что вы видели, нельзя рассказывать.
O que viu não pode ser relatado.
- Вы видели, что они сделали с Леонардом.
Você viu o que fizeram ao Leonard.
- Они сломали ему нос, руку, пару ребер, и выбросили возле конторы Конгресса, чтобы все видели, что они сделали.
Partiram-lhe o nariz, um dos braços, partiram-lhe umas quantas costelas, e deixaram à entrada da sede da CIR para quem quisesse ver.
Я хотел знать, может, и вы что-то видели?
E pensei, que talvez no caso de ter visto algo...
Так что если вы что-то видели...
Então se viu algo...
Вы что-нибудь видели?
Por isso, perguntava-me se teria visto alguma coisa?
Мы видели, что произошло на встрече с врачами.
Nós já vimos o que aconteceu a uma sala de médicos expostos ao nosso estudo.
Отведи меня в мою машину И я скажу, что братьев Гекко видели Где-то недалеко от Эль-Пасо.
Leve-me ao meu carro e eu participo um avistamento dos irmãos Gecko algures perto de El Paso.
Я говорила, что не хочу, чтобы нас видели вместе.
Eu disse que não queria ser vista contigo.
То, что вы видели в Гуантанамо...
O que é que viu na Baía de Guantánamo?
Он не хочет говорить о том, что они там видели.
Ele não quer falar sobre aquilo que viram lá fora.
- Что? Мы видели ужасные вещи в Гитмо, было не так уж приятно.
Vimos a situação em Guantánamo, e não foi bonito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]