Видели что Çeviri Portekizce
3,099 parallel translation
Вы видели что произошло?
Viu o que aconteceu?
Вы видели что-то еще?
- Sim. - Viu mais alguma coisa?
Ты и твой приятель видели что-нибудь?
Tu e o teu amigo viram alguma coisa?
Вы видели что-нибудь за окном?
Viu alguma coisa pela janela?
Вы же видели что случилось с Францией.
Viu aquilo que aconteceu a França.
Вы слышали или видели что-нибудь позодрительное в квартире Колина в субботу ночью?
Ouviu ou viu alguma coisa suspeita no apartamento dele, sábado à noite?
Кровь, что вы видели, черного петуха.
O sangue que viram é de um galo preto.
Помимо уникального вида на восток, тут прекрасная вентиляция и самая большая гостиная из всех, что мы видели.
Al Burns. Entendi. A caminho.
Так что, тот, кто это сделал, ходит по улицам Бостона, прямо сейчас. имея возможность устроить охоту, которую мы не видели c событий, произошедших в Далласе в'63. p.s. Убийство президента США Джона Кеннеди, совершенное в пятницу 22 ноября 1963 года в Далласе.
Portanto quem quer que tenha feito isto está a caminhar pelas ruas de Boston neste momento e vai haver uma caça ao homem como já não víamos desde Dallas em 63.
Не могли бы рассказать, что Вы видели?
Pode contar-me o que viu?
Ну, это потому, что вы еще не видели меня в деле.
Isso é porque nunca foi arrebatada por mim na pista de dança.
Как и тех лошадей, что мы видели.
O mesmo acontece com os cavalos que vimos.
Могу поспорить, многие вы думаете, что знаете ее, потому что... вы читали о ней в газетах, видели ее по телевизору.
Aposto que muitos de vocês julgam conhecê-la, porque... leram sobre ela na imprensa, ou viram-na na televisão.
- Если бы я подожгла ваш дом, только бы меня и видели в этом городишке, потому что я понимаю, что вы бы пришли за мной.
- Se eu fosse culpada teria saído logo dessa cidade, porque saberia que iria me procurar.
- Видели, что он сделал?
Como assim?
А теперь, чтобы все знали, ни я, ни агент Лисбон не видели, что вы положили и не знаем содержимого коробки.
Agora, para que fique claro, nem eu nem a agente Lisbon... vimos o que vocês escolheram ou conhecemos o conteúdo da caixa.
Я уверена потому, что мы видели это уже не раз.
Estou confiante, já vimos isso.
Парень думает, что замёл следы, и не знает, что мы видели его бомбу.
Ele acha que cobriu os rastos, mas não sabe que já vimos a bomba.
Шесть моих маршалов видели, как она говорила мне, что это не он.
Meia dúzia dos meus agentes ouviram-na dizer-me que não foi ele.
Если у нее и была сила или что-то такое, то мы никогда и не видели этого.
- Tinha poderes. Nunca os vimos.
Имми. Видели, что я сделал?
Perceberam o que eu fiz?
Видели, что я сделал?
Viram o que fiz?
Видели бы вы как выглядит та курица что это сделала.
Deviam ver as outras três mulheres.
Что вы видели?
- O que é que viu?
Его остановили за то, что его машина похожа на ту, в которой последний раз видели Кили Джонс.
Ele foi parado por conduzir um carro igual àquele em que a Keely Jones foi vista pela última vez.
Тогда вы видели, что я привёз фрукты.
Então viu que entreguei a fruta.
Вы сказали, что видели, как Молох вытаскивал кого-то из земли в этих лесах.
Você profetizou o "Moloch" a puxar uma criatura do chão aqui.
Что вы видели?
O que é que viu?
Что, никогда раньше не видели ребенка в чемодане?
Nunca viram um miúdo numa mala?
Что вы видели Джо Кэррола И то, что он, по сути, жив и то что он знал что мы близко.
Que viu o Joe Carroll, e que ele está, de facto, vivo e que ele sabia que o estávamos a perseguir.
То, что мы видели, на что способен вирус - это лишь малая часть
Aquilo que vimos do vírus, até agora, é apenas uma pequena amostra.
Видели, как составлялся договор. Что? Кто, кто?
- Eles viram-nos a assinar o pacto.
Можете описать, что вы видели?
- Pode descrever o que viu?
Я же говорил, что не хочу, чтобы моя жена и дети видели меня в таком виде.
Eu já lhe disse. Não quero que me vejam assim. Vira-te.
Сегодня мне нужно, чтоб они видели позитив а не то, что баскетбольный мяч это детский мяч покрашенный в оранжевый.
Hoje à noite eu preciso deles para focar no positivo e não sobre o fato de que essas bolas de basquete são dodgeballs pintado de laranja.
Вы все видели, что там случилось.
Certo. Todos viram o que aconteceu aqui.
Ваша честь, пока Кэлли была с моей женой и мной, и тремя другими нашими детьми, мы видели, что она добилась больших успехов. Она открылась нам эмоционально, делала успехи в школе, следовала нашим правилам, и мы чувствовали, что она стала доверять нам так же, как мы доверяли ей.
enquanto a Callie esteve connosco vimos ela fazer grandes avanços. assim como nós confiamos nela.
Некоторые из них даже самоуничтожились, потому что не смогли справиться с тем, что они видели.
Alguns mataram-se, porque não aguentaram o que viram.
Они видели, что мы не готовы защищаться.
Viram como estamos mal equipados para nos defender.
О том, что вы видели, нельзя рассказывать.
O que viu não pode ser relatado.
- Вы видели, что они сделали с Леонардом.
Você viu o que fizeram ao Leonard.
- Они сломали ему нос, руку, пару ребер, и выбросили возле конторы Конгресса, чтобы все видели, что они сделали.
Partiram-lhe o nariz, um dos braços, partiram-lhe umas quantas costelas, e deixaram à entrada da sede da CIR para quem quisesse ver.
Я хотел знать, может, и вы что-то видели?
E pensei, que talvez no caso de ter visto algo...
Так что если вы что-то видели...
Então se viu algo...
Вы что-нибудь видели?
Por isso, perguntava-me se teria visto alguma coisa?
Мы видели, что произошло на встрече с врачами.
Nós já vimos o que aconteceu a uma sala de médicos expostos ao nosso estudo.
Отведи меня в мою машину И я скажу, что братьев Гекко видели Где-то недалеко от Эль-Пасо.
Leve-me ao meu carro e eu participo um avistamento dos irmãos Gecko algures perto de El Paso.
Я говорила, что не хочу, чтобы нас видели вместе.
Eu disse que não queria ser vista contigo.
То, что вы видели в Гуантанамо...
O que é que viu na Baía de Guantánamo?
Он не хочет говорить о том, что они там видели.
Ele não quer falar sobre aquilo que viram lá fora.
- Что? Мы видели ужасные вещи в Гитмо, было не так уж приятно.
Vimos a situação em Guantánamo, e não foi bonito.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468