Вино Çeviri Portekizce
2,836 parallel translation
Я купил не то вино.
Comprei vinho quente.
Послушай, я убил сотни людей и я живу с этим, но я не собираюсь жить с виной за тех людей, кого убила ты. или с тем, что это сделает с тобой.
Ouve, eu matei centenas de pessoas, e tenho que viver com isso, mas não vou viver com as pessoas que tu matas ou com o que isso te irá fazer.
Я Бахус и они на самом деле льют вино прямо мне в рот.
Sou o Bacchus, e estão literalmente a deitar vinho pela minha garganta abaixo.
Вино в пакете?
Vinho em caixa?
У меня голодный пес и обожающий вино мастер скорочтения.
O minha casa tem um cão faminto e um bebedor de vinho rápido a ler.
То есть вино нам доливать не будут?
Então não vão servir vinho a acompanhar?
Это, может, вино в голову ударило, но я хочу задать очень важный вопрос.
Talvez isto seja o vinho a falar, mas tenho uma pergunta importante para te fazer.
Просто наливай вино, Клэр.
Serve o vinho, Claire.
- Я купил вино.
- Trouxe vinho.
- Алек купил вино, цветы и шоколадные конфеты.
O Alec comprou vinho, flores e chocolates.
Я буду белое вино и пиво для мужа.
Um vinho branco para mim e uma cerveja para o meu marido.
- И вино.
- E o vinho.
Поднимитесь и помогите подать вино.
Suba imediatamente e ajude-me a servir o vinho?
Потому что она оценила твое вино?
Porque gostou do seu vinho?
Превращение воды в вино, воскрешение мертвых, хождение по воде - все это противоречит законам физики.
Água em vinho, ressuscitar os mortos, caminhar sobre água... estas coisas desafiam as leis básicas da física.
Именно поэтому гости обычно приносят вино.
Talvez seja por isso que normalmente as visitas trazem vinho.
Как вино кажется тебе едой.
Gosto como o vinho é um tipo de alimento para ti.
Да, пили вино.
Pois, mas estávamos apenas a beber vinho.
Кимберли Салливан говорила, что они с братом пили вино в ночь его смерти.
A Kimberly Sullivan disse que ela e o irmão estiveram a beber vinho na noite em que ele morreu.
Зачем кому-то в баре отравлять вино?
Por que é que alguém do bar ia deitar droga no vinho?
Один подменяет наркотики, а второй травит вино.
Um manipula a droga, e o outro deita-a no vinho.
Но если кто-то в клубе травит вино, как оно оказалось у родителей с Манхэттена и мальчика из Гарлема?
Mas se alguém no clube está baptizando o vinho, como vai parar às mãos dos pais em Manhattan e a um menor no Harlem?
Гарсия, кто-нибудь из жертв оплачивал вино в "Эдинбурге"?
Garcia, alguma das vitimas do vinho faz negócios no Edinburgh?
Мы думаем, что кто-то в "Эдинбурге" травит вино измененным экстази.
Cremos que alguém na boate Edinburgh está a deitar nas garrafas de vinho, exctasy adulterado.
Они что-то говорили... про какое-то испорченное вино.
Não sei, eles estavam... a falar sobre vinho mau ou uma coisa assim.
Может вылить это вино от греха подальше?
Talvez devas esvaziar aquele vinho por segurança.
Мне нужно это вино!
Preciso daquele vinho.
"Заправил" вино, идиот.
Baptizei o vinho, idiota.
Мы знаем, что Тэйн отравил вино.
Sabemos que o Thane é o responsável por drogar o vinho.
Спорим, там они покупали вино?
Quanto querem apostar em como compraram ali o vinho?
Тот парень вчера вернулся и выкупил обратно все оставшееся вино.
Uma coisa engraçada. O tipo voltou ontem e pagou um preço mais alto por aquilo que deixou.
Как ты узнал, что я взял вино?
Então como é que soubeste que eu tinha levado o vinho?
Ты говорил что-то Тэйну про вино, и я слышал, как ты сам себя успокаиваешь.
Disseste qualquer coisa ao Thane acerca do vinho, e pude ouvi-lo... A acalmar-se.
Сколько получил за вино?
Quanto recebeste pelo vinho?
Это змеиная кровь и рисовое вино.
Isto é sangue de cobra e vinho de arroz.
Я хочу спать в моей собственной постели. Я хочу пить вино из бутылок нормального размера.
Quero dormir na minha cama e beber vinho de uma garrafa normal!
Надеюсь, у тебя есть вино получше, чем это.
Espero que tenhas um vinho melhor que este.
- Вино закончилось.
- Não, acabou-se-me o vinho.
Он знал, какое искусство ей нравится, ее любимое вино.
Sabia que tipo de arte é que ela gostava, o vinho favorito dela.
Все здесь... вино, искусство, детали о работе.
Está tudo lá. O vinho, a arte, detalhes do trabalho.
Эй, у меня море еды, есть вино, так что...
Comprei comida e vinho. - Óptimo.
У нас есть тройной сухой и белое вино, о, и rioja ( вид вина )!
Temos Triple Sec e vinho branco.
Ты знаешь, что действительно хорошо идет с сангрией ( вино )?
- Está no lugar do costume. - Sabem o que vai bem com sangria?
Для Него любовь лучше, чем вино.
Pois o seu amor é melhor que vinho.
Возможно, вино не заслуживает похвалы, зато местность - вполне.
O vinho pode ser pouco recomendável, mas o local até é.
Я могу взять своё вино?
Podes-me dar o vinho?
- Но я не заказывал вино.
- mas, não pedi vinho nenhum.
Моя подруга Марго доставила нам сегодня вино.
A minha amiga Margo deixou cá vinho, hoje mais cedo.
- Привет. - Кто будет вино?
- Querem vinho, pessoal?
Выпейте это дурацкое вино.
Beba a merda do vinho!
Какое вино, Каз! Хорошие виноградники..
Boa apanhada!