Внимательность Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость.
Vai seguir-se uma série de testes simples para testar capacidades motoras, concentração e energia.
Эта часть мозга отвечает за внимательность, наше восприятие.
É a parte do cérebro que controla a vigilância, a percepção das coisas.
Следующий тест будет на внимательность.
Ok, o próximo teste é sobre consideração.
Внимательность дворецкого поражала.
A atenção do empregado era impressionante.
Таким образом я буду поддерживать в вас бдительность и внимательность.
Assim, mantê-lo-ei vigilante e alerta. De acordo?
Внимательность на улице сохраняют лишь копы и преступники.
Só nós e os bandidos prestamos atenção às ruas. Os outros todos estão a caminho de algum lado, ou a comprar algo.
"Внимательность, безрассудство и дерзость". Повторяйте!
"Cuidadoso, alheio e audaz." Repitam!
Внимательность, безрассудство и дерзость!
Cuidadoso, alheio e audaz!
Внимательность, безрассудство и дерзость!
Vai com um espírito nobre. Cuidadoso, abstraído e audaz!
- Внимательность.
- Porque é atenciosa.
Но после последней поездки в Aфганистан, вся ее внимательность куда-то делась.
Mas após a última missão no Afeganistão, aquele foco começou a faltar.
Внимательность может и не моя сильная сторона. но моё предвидение сильно.
A prudência pode não ser o meu ponto forte, mas a perspicácia é.
внимательность, смелость, доверие.
atenção, arrojo, confiança.
Какая внимательность.
Tão atencioso.
Какая внимательность.
Muito gentil.
Ценю вашу внимательность.
Agradeço a tua atenção.
Твой ум, внимательность к... Нет... пап...
A tua mente, as coisas que consegues ver...
Впредь моя внимательность полностью к вашим услугам.
A partir deste momento, tem toda a minha atenção.
Слишком большая внимательность?
Sou demasiado minuciosa?
Внимательность это внимание... к телу.
Atenção Plena é a minha.... plenitude.
Так как же он выманивал их из машины, ведь им здесь нужна внимательность?
É, então como ele os atraia para fora dos carros, porque eles estariam em alerta aqui.
Внимательность к деталям.
A atenção aos detalhes.
Я не... это означает, что я полностью развил свои внимательность и способность вспоминать.
- Eu não... Significa que potencializei completamente tanto o meu sentido de alerta e memória.
Игра слов и задачка на внимательность.
Isto foi um jogo de palavras. E também uma lição de escrita gratuita.
Я сама внимательность, инфа соточка.
Estou 100 % remansa.
Ты всегда проверяешь мою внимательность, когда хочешь сменить тему.
- Mr. Westmorland. Rachel.
Надеюсь на полную твою внимательность.
Espero que estejas a prestar atenção.
Используй внимательность.
Preste atenção.
Предельная внимательность.
Fiquem atentos.
Вижу, твоя внимательность притупилась. Я знал что ты здесь.
Estás a ficar descuidado.
внимание 4768
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимание к деталям 17
внимательнее 51
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41