English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Внутривенно

Внутривенно Çeviri Portekizce

170 parallel translation
Если не будешь слушаться его приказов доктор МакКой может и, наверняка, прикажет отправить тебя в лазарет и кормить внутривенно.
Se não seguir as ordens do Dr. McCoy, é provável que ele o arraste para a Enfermaria, para o alimentar a soro.
Да, и я приказал принять его внутривенно или перорально всем членам экипажа.
Sim, e receitei-o a toda a tripulação.
Внутривенно, пока это возможно.
A intravenosa é indicada, a menos que as circunstâncias a impossibilitem.
Был введен внутривенно лидокаин... эпинефрин, поставлена капельница с лидокаином... 2, 7-процентный раствор хлорида натрия... катетеры по линии "А".
Ele recebeu lidocaína por via intravenosa, epinefrina por via intravenosa, uma gota de lidocaína, uma solução de cloreto de sódio a 2,7 por cento, cateteres da linha "A".
ѕридетс € кормить внутривенно.
Então você terá que ser alimentado por via intravenosa.
Теленок был слегка отшлепан a потом помещен в односпальный номер с белым вином внутривенно.
A vitela é levemente batida e, depois, posta numa suite, com uma intravenosa de vinho branco.
Введите иглу внутривенно.
Nós estamos a favor prontos do monitor.
Если бы сделали вчера, как намечалось меня бы уже поили морковным соком, внутривенно.
Se me tivesse operado ontem, conforme combinado já estaria a chupar cenouras por um tubo na veia. Que aconteceu? As condições não eram favoráveis ao procedimento.
Дайте 5 мгр Валиума, внутривенно.
Dêem-lhe cinco miligramas de Valium, por via intravenosa.
И на основании того, что мистер Геллер страдает внутривенной наркотической зависимостью.
E "Mr. Geller consumir droga intravenosamente".
Поставьте ему две капельницы и введите раствор Рингера внутривенно.
Vamos pôr-lhe duas intravenosas.
У него не было глотательного рефлекса, поэтому его кормили внутривенно.
Ele não tinha nenhum reflexo para engolir, por isso teve que ser alimentado intravenosamente.
Димедрол внутривенно.
Dêem-lhe 75 mg de Demerol, Lidocaína, 2 % local. Desinfectem-no.
Нет, обычно я просто ввожу кофеин внутривенно.
- Não. Normalmente eu injecto na veia como soro.
Я придумал, как можно вводить барбитал внутривенно.
Pensei numa forma de aplicar o barbital intravenoso.
— Возможно консерванты во внутривенной жидкости.
- Talvez tenham sido os tubos do soro. - Já verifiquei isso.
Кровяное давление не реагирует на вливание жидкостей внутривенно.
Tensão arterial não responde, os fluidos...
Я начну давать ему пенициллин внутривенно.
Vou administrar-lhe penicilina via intravenosa.
Три миллиграмма внутривенно, быстро!
Rápido, três miligramas por via intravenosa!
Начните вводить ей гепарин внутривенно, чтобы предотвратить будущие тромбы.
Damos-lhe anticoagulantes via intravenosa para prevenir futuros coágulos.
По двум причинам : а ) потому что ты хороший врач, и б ) потому что пять миллиграмм Гальдола внутривенно дают невероятно послушного пациента.
Por duas razões, a ) porque tu és um bom médico, e b ) porque 5mg de Haldol via intravenosa tornaram o doente muito dócil.
300 мл трехпроцентного соляного раствора внутривенно в течение 3 часов.
Três por cento de solução salina hipertónica IV, 300 cc durante 3 horas.
Мы будем вводить Вам жидкость внутривенно.
Será hidratado por IV.
Будем продолжать давать жидкости внутривенно и проверим ее через час, если только не будет признаков повреждений плода или...
Vamos manter os fluidos a correr e voltamos daqui a uma hora para ver se há sinais de...
Сюда, быстро! Мне нужна капельница в ней, морфий внутривенно, быстро!
Cheguem aqui, preciso de morfina por via intravenosa, já!
Гамильтон пытался давать ему иммуноглобулин внутривенно?
- O Hamilton usou imunoglobulina?
Я начал его на стероидах внутривенно и анцинтроиде.
Comecei a dar-lhe esteroides e levotiroxina.
Начните Гепарин. 500 кубиков, внутривенно.
- Heparina, 500 cc, intravenosa.
Начните давать ему пралидоксим внутривенно.
Comece pra ele pralidoxina intra venosa.
Ты, антибиотики широкого спектра, внутривенно.
Você, antibiótico de largo espectro intravenoso.
Эхокардиограмма для сердца и антибиотики внутривенно против инфекции, быстро.
Ecocardiograma para o coração e antibiótico intravenoso para a infeção.
Ладно. Тогда начните давать ему цитоксан внутривенно и сделайте плазмаферез.
Então, comecemos o Cytoxan e a plasmaférese.
Мне нужен D15. Внутривенно, быстро.
Glucose 50 intravenosa.
Магнитно-резонансная шейного отдела. Работаем по РВК. И начните давать ему гепарин внутривенно.
RM, hemograma para determinar a CID e dêem-lhe heparina.
Начните давать сенатору иммуноглобулин внутривенно немедленно.
Administrem já ao senador imunoglobulina por via intravenosa.
Накачиваюсь электролитами, внутривенно.
Estive a receber electrólitos, com uma bomba IV.
10 единиц инсулина sub q, внутривенно... Все еще падает.
Dez unidades de insulina subcutânea e dextrose 50.
Начнём давать ему иммунодепрессанты внутривенно?
Começa a dar-lhe immunosuppressores IV?
Если я сейчас чего-нибудь не выпью - придется вводить внутривенно
Sim continuamos a comer, necessitamos de uma dieta para esta noite.
- Продолжайте раствор внутривенно, начните давать антибиотики.
- Continuar com a IV e ministrar antibióticos.
— 40 лазикса, внутривенно. — Нужно интубировать.
Nós temos de o entubar.
Я назначу ему хинидин внутривенно.
Eu vou iniciar-lhe com uma dose de quinidina intravenosa.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно?
Só apenas por acaso que adivinhei que ela responderia às imunoglobulinas I.V.?
Только если мы подтвердим диагноз антинуклеарными антителами, составом крови, пробой на антитела к ДНК, внутривенной пиелограммой и биопсией почек.
Só se confirmarmos o diagnóstico com ANA, complemento de soro, anti-ADN, uma pielografia intravenosa e uma biopsia aos rins.
Интерферон внутривенно даёт хорошие результаты в борьбе с некоторыми вирусными инфекциями.
O interferão intravenoso é eficaz contra certas infecções virais.
Морфий внутривенно, в сонную артерию, может остановить сердце!
Se injetar morfina na carótida, fará o coração dele parar!
Этот клещ впрыскивает яд внутривенно.
Aquele carrapato é um "conta gotas" de veneno.
Внутривенно, немедленно 12.5 аденозина.
- Injectem 12,5 de adenosina!
Назначьте ей внутривенно, через капельницу, амфотерицин B с колониестимулирующим фактором.
Ponham-na a soro de anfotericina B com factores de estímulo de colónia.
Начни давать Форману антибиотики внутривенно.
Iniciem os antibióticos I.V. no Foreman.
Дайте ему кислород. Поставьте внутривенно капельницу с нитропруссидом натрия.
Iniciem-lhe uma solução intravenosa de nitrato de sódio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]