Во второй половине дня Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Он прилетает во второй половине дня и хочет пригласить нас на ужин.
Ele vai viajar esta tarde e quer levar-nos a jantar.
Мисс Ордвей покончила с собой здесь, во второй половине дня.
A Mna. Ordway suicidou-se aqui, esta tarde.
Можно поинтересоваться, где Вы были во второй половине дня... перед тем как поехали встречать миссис Денвер.
Pergunto-me se será capaz de me dizer onde esteve esta tarde... antes de ir esperar pela Sra. Denver.
Когда во второй половине дня детектив разнюхивал наверху она не сказала ему ни слова.
Como esta tarde quando aquele detective estava a coscuvilhar lá acima... - nem uma palavra tirou dela.
Где ты и твои ребята были во второй половине дня?
Onde é que estiveram esta tarde?
Она очень плохо себя чувствовала. Особенно во второй половине дня.
Ela não estava se sentindo muito bem essa tarde.
- О, милый мой. Ты имеешь в виду, что меня могут распять во второй половине дня?
Talvez tenha de desistir de ser crucificado de tarde?
А во второй половине дня зайдите ко мне в кабинет и захватите чернила.
E venha à minha sala de repouso esta tarde munido de tinta.
Наш судья будет во второй половине дня.
O nosso juiz chega hoje à tarde.
- Как прошло заседание по Хэнку? - Решение будет во второй половине дня.
Norma, uma fatia de mirtilos, aquecida.
Она вернётся завтра, во второй половине дня.
Voltará amanhã à tarde.
Я с ними должен был встретиться во второй половине дня и я был уверен, что я верну себе свои деньги.
Como lhes ia fazer uma entrega, nessa tarde, estava certo de recuperar o dinheiro.
" Во второй половине дня, советник.
Boa tarde, defensor.
Назначьте встречу с обеими сторонами во второй половине дня.
Agende uma reunião preliminar com ambas as partes para esta tarde.
Я знаю своего мужа - он никогда не пьет кофе во второй половине дня.
O meu marido nunca bebe café tão tarde.
Мы ждём чек для семьи мистера Хейли во второй половине дня.
Esperamos receber o cheque da família Hailey ainda hoje.
Во второй половине дня у меня запланировано 3 операции.
Tenho três cirurgias marcadas para esta tarde.
- Дождь будет во второй половине дня.
Disseram que ia chover outra vez hoje à tarde.
Если это удобно, я зайду во второй половине дня.
Se não for um grande incómodo gostava que passasses lá por casa esta tarde.
Это не классическая музыка, если парень закончил писать её во второй половине дня.
Não é música clássica se ele acabou de a compor esta tarde.
Води их время от времени на прогулку в парк во второй половине дня.
Leva-os a passar a tarde no parque, de vez em quando.
Он будет завтра во второй половине дня.
Ele estará cá amanhã à tarde.
Знаете, это потому что я на днях смотрела "Любовь во второй половине дня", кино.
Isso é porque vi um bocado do filme Love in the Afternoon no outro dia. O filme?
Они скажут, что их прибыль в том квартале составила в 3.5 раза больше оговорённого... и цена поднимется почти вдвое во второй половине дня.
Dirão que seus ganhos esse trimestre são três vezes e meia mais... e as acções se duplicarão nas transacções da tarde.
Во второй половине дня... Около шести.
Vi-o esta tarde... arredor das 6 : 00.
Мы осуществляли перевозку материала вчера во второй половине дня специальным фургоном, и у нас произошёл небольшой инцидент.
efectuámos uma transferência de material, ontem, da parte da tarde, numa carrinha especial, e tivemos um pequeno problema.
Я могу вытащить пару дел с его расписания во второй половине дня.
Posso cancelar-lhe umas coisas, esta tarde.
У меня во второй половине дня важные встречи, Уолтер.
Tenho uma reunião muito importante esta tarde, Walter.
Возьму её во второй половине дня.
Traga-a à tarde.
Из-за того, что Сэм ускорил свои тесты, мы смогли подготовить его к операции во второй половине дня.
Como Sam tinha apressado seus testes, conseguimos colocá-lo na cirurgia naquela tarde.
- Фе меня во второй половине дня.
Queres terminar os novos brindes?
Я пришла, чтобы оценить, насколько возможно присутствие директора этой фирмы при заключении сделки с моим клиентом завтра во второй половине дня по этому адресу.
Eu não acho que o presidente estará presente amanhã... para se encontrar com meu cliente.
Так что наверное я задержусь и приду во второй половине дня.
Só vou chegar ao fim da tarde.
Он спрашивает другого водителя грузовика, где можно найти телку во второй половине дня.
Ele pergunta ao outro camionista onde pode encontrar uma mulher para esta tarde.
Вот что я предлагаю : давай, во второй половине дня погуляем по окрестностям.
Sabes uma coisa... vamos fazer uma caminhada esta tarde.
Во второй половине дня Джейсон уходит гулять с Купером.
O Jason vai fazer uma caminhada esta tarde com o Cooper.
Это не разговор для сотового. Я сейчас же вылетаю к тебе, буду там во второй половине дня.
Vou apanhar um avião e estou aí esta tarde.
Можно он перезвонит вам во второй половине дня?
Pode ligar-lhe hoje à tarde? Ok.
Вся цепочка событий... начнет происходить уже сегодня во второй половине дня.
Toda esta seqüência de eventos terá início nesta tarde.
Прости, Кью. Во второй половине дня эта новость была во всех блогах.
Desculpa, Q, mas esta tarde já estará nos blogs.
Мы можем устроить прослушивания во второй половине дня.
Podíamos fazer umas audições esta tarde.
Я подтвердил прочность в четверг, 3 : 30 во второй половине дня.
Confirmei a consistência na terça, 15 : 30.
Во второй половине дня.
Da parte da tarde.
Где вы были в субботу во второй половине дня?
Onde esteve sábado à tarde?
Элис, мы собираемся в Королевскую больницу во второй половине дня, проведать Элизабет.
Alice, hoje vamos ao hospital visitar a Elizabeth.
Да, я прочитал ее во второй половине дня, и по сути я был удивлен.
- Sim, li-o esta tarde, e fiquei mesmo surpreso.
Я слышал, у тебя возникли небольшие проблемы во второй половине дня, которые плохо отразились на твоем лице.
Perguntem a Raylan Givens. Ele já foi mineiro.
Во второй половине дня, я планирую визит к раненому в Бардок.
Esta tarde, planeio confortar os feridos, em Bardock.
Обсуждение тезисов с редколлегией "The Seattle Record" во второй половине дня.
Argumentos para a Record a serem questionados esta tarde.
Можно сегодня во второй половине дня.
Tenho uma vaga esta tarde.
Любовь во второй половине дня... Она отличная ученица и может...
É uma aluna excelente e...