English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Во вторник

Во вторник Çeviri Portekizce

842 parallel translation
Во вторник мы зря прождали его на бейсбольном матче.
Não estava lá. Na Terça-feira enganou-nos com o Baseball.
Когда ты вернулась? Во вторник.
- Quando é que voltaste?
Возможно, мистер Кеттеринг вернется только во вторник
O Sr. Kettering não volta antes da próxima terça-feira.
После обеда во вторник, когда он пришел в "Стар Театр".
Uh, Quinta à tarde quando ele foi ao'Teatro Star'.
В общем, во вторник она родила ребенка в больнице святой Элизабет.
Onde está toda a gente? "Você não disse que podia morrer se tivesse outro?"
≈ го нет. ѕохоронили во вторник.
- Não está disponível. Foi enterrado na quinta-feira passada.
Через три дня, во вторник в десять пятнадцать Джонни Клэй...
ACADEMIA DE XADREZ E DAMAS Tres dias mais tarde, às 10 : 15 numa manhã de Terça-Feira...
Хотел лететь во вторник, но теперь... – Думаешь, связано?
Oo Grandi? Estava a planear apanhar o voo da manhã. Mas agora...
Я ещё раз пойду во вторник, на анализы.
Volto lá na quinta-feira para as análises.
Мы сможем выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных агентов, преследующих нас по пятам.
Tudo bem. Partimos cedo na terça... e chegamos à fronteira mexicana em três dias, e... não vai haver mais agentes misteriosos a seguir-nos.
Во вторник, если получится, дорогая. Пока.
Na Terça-feira, se puder...
Во вторник я хотела купить проигрыватель, но не смогла, потому что он покупал книги.
Quarta quis comprar um gira-discos. Não pode porque ele só compra livros.
Я Марта, во вторник мне исполнится семь.
Chamo-me Martha e vou fazer 7 anos na terça-feira.
Увидимся во вторник на новоселье.
Encontramo-nos na terça-feira, para a Grande Gala.
Увидимся во вторник.
Até terça.
Я успею умереть с голода. Может, во вторник вечером?
São casados de fresco, até lá morro de fome.
- Можно и во вторник.
- Terça-feira está óptimo.
Я хочу договориться об ужине во вторник.
Não se passa nada, é só para confirmar o jantar de terça.
Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
Quero que obtenha ordens superiores informando o Coronel Everett Dasher Breed de que um grupo que ele não comandará chegará na terça e que a identidade dos homens é secreta.
Ты можешь проехать тем же маршрутом, каким ты ехал вечером во вторник?
à mesma velocidade?
Во вторник ночью ты вышел отсюда в 2,40. Так?
Terça à noite saíste daqui às 2 : 40?
Во вторник. Вам повезло, хоть не придется в августе мучаться.
Esperteza a sua, despachar-se antes de Agosto.
Ребенок должен родится во вторник. Помните, вы сами мне сказали 28 июня?
Recorda-se da data de 28 de Junho?
Вторую карту переворачивают, но не во вторник.
A segunda carta é virada para cima, excepto às terças-feiras.
Во вторник.
Às terças-feiras.
- А если темно во вторник?
Se estivesse escuro à terça.
Я хочу забрать белье во вторник.
Preciso da minha roupa pronta na Terça.
Молодая леди хочет забрать вещи во вторник.
A jovem gostaria de ter a roupa dela pronta para terça-feira.
Завтра или во вторник.
- Sairá amanhã ou terça-feira.
Ну, если ничего не помешает, мы будем в Тусоне во вторник ночью.
Bem, se nada nos atrapalhar, estaremos em Tucson na terça-feira à noite.
Почему ты ему во вторник не отдал деньги?
Porque é que não fizeste o teu pagamento na passada terça-feira?
Я отдал ему деньги во вторник.
Fiz o pagamento na passada terça. Do que estás a falar?
- Да! - Во вторник? - Ага.
- Terça-feira passada?
Во вторник, который был на прошлой неделе, перед тем вторником, который будет на этой.
Foi na terça-feira da semana passada... antes daquela que está por vir.
Я во вторник шел домой.
Fui para casa na terça-feira passada.
Слушай, матерью клянусь, во вторник я выпишу на твое имя чек.
Ouça, juro pela minha mãe, vens comigo na terça-feira... Assino o cheque na tua frente. Juro pela minha mãe, por Cristo.
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь. И не только матерью, но и Господом Богом и... О'кей?
Vou ver-te na terça-feira, dia do pagamento, juro pela minha mãe... aliás, não só pela minha mãe, por Jesus Cristo e... está bem?
- Во вторник, я поищу еще. - Да, обязательно.
- Eu arranjo mais na terça-feira.
"Встречались - дневник Паркса, Во вторник, 6 июня." `
"Reunião no gabinete do Parks. Terça-feira, 6 de Junho."
Ладно, увидимся в Кливленде во вторник.
Mesmo que pudesse pagar mais, não o faria.
Во вторник состоится траурная церемония, здесь, в Хьюстоне.
Vai haver uma missa em memória na terça, aqui, em Houston.
Возвращайся во вторник.
Volte terça-feira, Não se esqueça.
Я в Сан Франциско буду, во вторник.
Vou para São Francisco na terça.
Обещайте, что приведёте своего изысканного мужа -... на мою вечеринку во вторник. - О, с удовольствием.
Prometa-me que trará o seu distinto marido à minha festinha, na terça.
- Встретимся во вторник в семь.
Vemo-nos lá na terça, às 7.
Я буду в институте во вторник, но не в среду.
E estarei no meu gabinete na quinta, mas não na quarta.
Во вторник вечером он был с кем-то из них?
Ele esteve com algum, na terca-feira à noite?
- Увидимся во вторник.
Vemo-nos terça.
Во вторник вечером?
Terça-feira?
- Я приеду во вторник.
- Passarei na terça.
Мистер Листер, погибший мгновенно во время взрыва... во вторник должен был давать показания в Вашингтоне... перед Сенатской комиссией расследующей дело, получившее название "Скандала Бейли".
Uma comissão de investigação a que chamaram "O Escândalo Bailey."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]