English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возможно что

Возможно что Çeviri Portekizce

9,974 parallel translation
Ты сам сказал, что для тебя это было возможно - испытывать чувства к двум людям.
Tu mesmo disseste que era possível gostar de duas pessoas.
Возможно, вы увидите, что это не типичный анализ.
Vai ver que esta avaliação não é normal.
Возможно, что мы могли взять с собой в лес больше вооруженных людей, но не сделали этого только потому, что спешили спасти жизнь Роуз Стагг.
É possível que pudéssemos ter estabelecido um cordão mais seguro na floresta, mas tudo o que foi feito foi com o único objectivo de salvar, se possível, a vida da Rose Stagg.
Окей, что ж, возможно.
Talvez, mas nós vamos recuperá-lo.
Что ж, возможно, вы захотите готовиться к остановке уже сейчас.
Do mesmo modo que sigo os vossos... É melhor começares a sair.
И ещё может быть потому что в его параноидальном разуме он думает, что последние пять лет, возможно, Я растрачивал деньги фонда и ещё, возможно, спал с его женой?
E talvez, na sua mente paranoica, ele pense que nos últimos 5 anos talvez venha desviando dinheiro do fundo e também dormindo com a mulher dele?
Что ж, я боюсь, что кто-то, возможно, несколько человек, пытается саботировать мою последнюю картину, Смертельный Бархат.
Temo que uma pessoa, ou algumas pessoas, está a tentar sabotar o meu filme mais recente, "Deadly Velvet".
Что ж, дорогуша, возможно сегодня твой счастливый день. Остановишься в переулке и отпустишь меня, если я сделаю тебе минет? Что?
Bom, querida, hoje pode ser o teu dia de sorte.
Штайнер, если им нужна наша помощь, мы идём, потому что завтра, возможно, нам понадобится их помощь.
Steiner! Se eles precisam da nossa ajuda, nós vamos, porque amanhã, podemos nós precisar deles.
Возможно, художник о чём-то говорит или что-то видел.
Talvez o artista que o fez esteja a dizer alguma coisa, ou viu alguma coisa.
Если то, во что вы верите, возможно, то Лэндри... последний, кто связан с переселением.
Se o que acredita é possível, a última pessoa envolvida no realojamento seria o Landry.
Возможно, вот что мне нужно было сделать!
- Talvez eu pudesse fazer!
Возможно, я слишком долго занималась Секретными материалами, но так получилось, что я слышала о смерти мадам Блаватской.
Posso estar há muito tempo nos Ficheiros Secretos, mas sei que a Madame Blavatsky está morta.
И сообщения, что эпидемия, возможно, приобрела глобальный масштаб.
E isso pode acontecer no mundo todo.
Мой знакомый бармен из бара "Лайн-Кэмп" сказал, что Рэй живет с какой-то девчонкой по имени Лила, но у него есть место для шашней с бабами, о которых она не знает. Возможно, это тот фургон, в котором было совершено убийство.
Ouvi um barman do Line Camp Bar dizer que o Ray vive aqui com uma miúda chamada Leila, mas tem outro lugar para onde leva as miúdas de que esta não sabe, que devia ser a caravana do homicídio antes de ficar conhecida.
Я уехал в Дэнвер. И поклялся себе, что буду держаться подальше от отношений, что, возможно, было лучше для всех.
Depois fui para Denver e jurei que não me ia envolver com mais ninguém durante o processo, o que a longo prazo era o melhor para todos.
Возможно, я не лучший человек для вопроса об отношениях, учитывая, что у меня были наркоман и пожилой мужчина, влюбленный в мертвого парня, но... может, об этом и думать не стоит.
Talvez não seja a melhor pessoa para te aconselhar sobre relações, considerando o meu historial com um toxicodependente e com um homem velho apaixonado por um defunto, mas... talvez nem valha a pena pensares nisso.
-... что, возможно,...
- O quê?
Возможно, ты также считаешь, что если бы я хотел его арестовать Я бы сделал это давно?
Também pensaste que se o quisesse preso, não o teria feito há muito tempo?
Ты когда-нибудь перестанешь думать о том, что возможно, именно возможно, мы действительно можем победить его?
Alguma vez paraste para pensar que talvez, que talvez, não o poderemos mesmo vencer?
Думаешь, это возможно, что кто-то другой их туда подбросил?
Achas que é possível que tenha sido outra pessoa a pô-la lá?
Я бы хотел, чтобы это было возможно, но нам обоим известно, что вряд ли получится.
Desejaria que fosse possível, mas ambos sabemos que não é.
Я надавил на него, и он сказал, что это мог быть Уилл, но, возможно...
Eu pressionei-o e ele disse que podia ser o Will, mas talvez...
- поэтому я решила, что возможно...
- Pensei que talvez... - Mãe!
Однако... что если.. гипотетически говоря... мы, возможно, приобрели такого клиента недавно, который мог бы помочь пролить свет на это дело?
Contudo e se hipoteticamente tivéssemos um cliente novo que poderia ajudar a esclarecer a investigação?
И этот нож не у меня в шее, так что я должен верить, что, возможно, мы с тобой на одной стороне.
E essa navalha não está no meu pescoço, pelo que tenho de acreditar que, agora talvez estejamos do mesmo lado.
- Возможно, что это - проявление его рефлекса самаритянина.
É possível que seja a manifestação de um reflexo samaritano.
- А еще возможно, что личностный подход к подобным проблемам позволяет кому-то не признавать, что он просто облажался.
É também possível que o Comportamento se aproprie de problemas como este para não ter de admitir que fez merda.
- Ричард, умоляю. Возможно, это плохое утешение, но только что "Равига" решили инвестировать в облигации "Крысолова" пять миллионов, подняв его стоимость до пятидесяти миллионов.
Percebo que isto possa ser desagradável mas esta noite, a Raviga decidiu financiar a Pied Piper com 5 milhões com uma avaliação de 50 milhões.
С его навыками управления и твоим талантом инженера, возможно, у нас получится что-то на букву "Д".
Com a gestão dele e o teu talento, podemos estar a falar da palavra D.
Даже не думала, что такое возможно.
É algo que eu não pensava que fosse possível.
Возможно это стало последней каплей и ты знаешь, что это значит.
Talvez isto tenha sido a última gota e sabes o que isso significaria.
Возможно, пряники невкусные, потому что на них заклятие.
Talvez o biscoito de gengibre saiba mal, porque foi amaldiçoado.
Знаешь, я думаю, что возможно возьму это домой и поработаю над этим.
Sabes, eu penso que devia levar isto para casa e trabalhar.
- Если бог сказал тебе, что меня толкнули, возможно, я в них и верю.
Se Deus te disse que me empurraram, tenho de começar a acreditar Nele.
Вполне возможно, что Машина могла нанять киллера для Джона.
É possível que a máquina tenha enviado um assassino atrás do John.
Возможно, потому что прошлой ночью вы могли убить меня, но не убили.
Talvez, porque podias ter-me morto na outra noite e não o fizeste.
Или, возможно, мне нравится думать что вы где-то рядом призрак, который все еще делает то, что должно.
Ou talvez porque gosto de saber que andas cá fora, um fantasma, que continua a fazer o que tem de ser feito.
Что ж, ради твоего же блага, я надеюсь, что однажды ты сможешь стать кем-то еще. Возможно, завести нормальную жизнь.
Bem, espero pelo teu bem, que um dia possas ser outra pessoa, talvez ter essa vida normal.
Возможно, что решение проблемы с голодом приведет к перенаселению?
Pode resolver a fome no mundo e levar a um problema de superpopulação?
Только то, что ты, возможно, единственный, кто может предотвратить то, что несчастный Говард станет частью статистики.
Apenas que podes ser o Único que pode impedir que o pobre Howard faça parte da estatística.
Возможно, скоро мне что-нибудь от тебя понадобится.
Posso precisar algo de si brevemente.
Люди не дают имён тому, что им, возможно, придётся убить.
Não dás um nome a algo que vais ter de matar.
Возможно, я впервые чувствую, что нашла свое место.
Esta pode ser a primeira vez que sinto, que pertenço a algo.
Потому что вы чувствовали другие границы, как молодость и зрелость, возможно.
Porque já sentiste outras fronteiras, como a juventude e a idade adulta.
- Скажи, что он доктор. Возможно, анестезиолог.
- Diz que ele é médico, talvez anestesista.
Я думаю, что мы, возможно, имеем дело не с одним измерением.
Acho que aquilo com que lidamos pode não ser só uma dimensão.
Возможно даже, что мы все - участники этого.
Talvez até aquilo de que todos fazemos parte.
Так что... возможно, твой мозг воспринимает эти сигналы и использует сны, чтобы обработать их.
Portanto, talvez a sua mente esteja a captar todos estes sinais e a usar estes sonhos para os processar.
Если мне понравится то, что я услышу, возможно, я вам разрешу прийти и рассказать мне и Элвису.
Se eu gostar da vossa proposta, talvez possam subir e falar comigo e com o Elvis.
Я так сказал, потому что он настаивал, что возможно да, а возможно нет. Нет.
Já que estava tão decidido, que talvez sim ou talvez não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]