English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Времени в обрез

Времени в обрез Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Мне надо многое сказать, а времени в обрез.
Tenho muito para dizer e pouco tempo para isso.
Времени в обрез, не могу!
- Eu não tenho tempo, não posso.
Времени в обрез, Скотти.
Deve resolver.
- Все равно, времени в обрез.
- Isso não nos dá muito tempo. - Calem-se!
Времени в обрез.
- Estamos por um triz.
У нас времени в обрез.
Põe-te bom depressa. Até qualquer dia.
Времени в обрез, иди!
Estamos quentes! Vai!
Времени в обрез.
Não há tempo a perder.
Стольких нужно убить, а времени в обрез.
Há tanta gente a matar, e tão pouco tempo
У нас впереди еще долгий путь, а времени в обрез.
Temos muito para andar e muito pouco tempo.
времени в обрез.
Não temos muito tempo.
Извините, времени в обрез, и нам нужно снимать актеров.
Desculpem lá, há pouco tempo e temos que chamar os actores.
- Времени в обрез, а путь неблизкий.
Não, preciso pegar à estrada e ir à luta, como dizem.
Времени в обрез.
Depressa!
Прости, сын. Времени в обрез.
Este é o meu filho, eu estou com pressa.
Сэм, послушай меня, времени в обрез.
Sam, ouve. Não há tempo.
Времени в обрез.
Estou em cima da hora.
Похоже, у Марло времени в обрез.
O Marlo está com pressa.
Времени в обрез, Седрик.
- Não há tempo, Cedric.
Всё, соберитесь. Времени в обрез.
Vamos fazer isto rapidamente e em força.
Времени в обрез.
- Não temos muito tempo.
Времени в обрез.
O tempo urge.
Знаю, но времени в обрез.
- Eu sei. Mas, tecnicamente, já estou atrasada.
Но у меня куча дел - времени в обрез.
Estou pronto.
Времени в обрез.
Estamos a ficar sem tempo.
У меня времени в обрез, Мики.
Tenho pouco tempo, Mickey.
Времени в обрез, берите оружие.
Não temos muito tempo, dá-me uma arma.
Тик-так, времени в обрез Пусть так несмотря на стресс
O tempo está fora de compasso Esquerda, direita, aos tropeções
Времени в обрез.
Não temos muito tempo.
Времени в обрез... пора начинать.
Acho que está na hora, temos que começar.
Пойдём, времени в обрез.
Anda, temos que nos mexer!
Времени в обрез.
- Não temos tempo para isso.
- Времени в обрез.
Por isso não temos muito tempo.
Как вы сказали, времени у нас в обрез.
Como disse, vai ser por pouco.
Побойчее, времени в обрез.
Depressa, o tempo foge.
- Времени у нас в обрез.
- O tanque está pronto de manhã.
Боюсь, времени у нас в обрез.
- Não sei se temos tanto tempo.
Времени в обрез.
Temos pouco tempo.
Времени не слишком в обрез?
Não estamos fazendo isso muito perto?
Ведь времени у нас в обрез.
Porque, não temos muito tempo.
Времени в обрез.
Está a chegar a altura do reabastecimento, ainda não fomos buscar o manitol. Não tenho tempo para isto.
Мы знали, что времени в обрез.
Sabíamos que não tínhamos muito tempo.
Времени в обрез.
Não tens muito tempo.
Времени у нас в обрез, ты это понимаешь?
Não temos muito tempo, percebeste?
Времени у нас в обрез, так что, может, наденете рубашку, разберетесь с нами, а потом мы испаримся?
Não temos muito tempo, é melhor ir vestir uma camisa para falarmos do que precisamos e deixá-lo em paz.
У нас времени в обрез.
Não temos muito tempo.
Сейчас четыре часа утра. Времени на то, чтобы войти и выйти в обрез.
São 4 da manhã, temos pouco tempo para entrar e sair.
Эй, у нас времени совсем в обрез, понятно?
Ouve, estamos a ficar com o tempo contado, está bem?
Поэтому я отвезу их в школу, но времени у меня в обрез.
Por isso, vou levá-los à escola, mas tenho de me despachar.
Времени у нас в обрез.
Não é tempo suficiente.
Времени уже в обрез.
É uma coisa de última hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]