Все отменяется Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Сегодня все отменяется.
Hoje, vamos cancelar.
Рой, это было глупо! Ты чуть всё не испортил. Пришло сообщение, что все отменяется.
Roy, que tolice... las estragando tudo.
Все отменяется.
Esquece isto.
Ты вроде сказал, что все отменяется?
Pensei que ias acabar com tudo?
Короче, знаешь что? Все отменяется
Certo, sabes que mais?
Все отменяется, моя соседка серьезно заболела.
Vai ter de ficar para outra altura. A pessoa que vive comigo está doente.
Все, Кармайн, боюсь, что все отменяется.
Desculpa, não vai haver.
И сказал парням, что все отменяется? - Нет.
Queres que cancele a stripper e avise o pessoal?
Тогда все отменяется.
Não, não os traga mesmo.
Но если ты совсем этого не хочешь, тогда все отменяется.
Mas, se não quiseres, não vamos.
Мне все равно, если я задел ваши чувства, или если вы не одобряете мои методы, но все отменяется. Нет-нет-нет.
Não me importo se o magoei ou se não concorda com os meus métodos, mas acabou.
- Послушай, все отменяется.
- Abortar.
Нам нужен Шоу. Все отменяется.
Estamos aqui pelo Shaw, missão abortada.
Все отменяется.
É melhor abortar a missão.
Я был уверен, что сегодня все отменяется.
Tinha quase a certeza que iam cancelar.
Ник! Спасибо за помощь, но все отменяется.
- Obrigada pela ajuda, mas acabou.
Все отменяется.
Dá por encerrado.
Все отменяется.
Está na hora.
- Значит, все отменяется?
- Não. Aqui está a configuração do edifício.
Все отменяется, Лили.
Acabou, Lily.
- Скажи, из-за тебя всё отменяется.
O que é que diremos aos jornalistas. Diz-lhes que terminou a festa...
- Тогда всё отменяется?
- Então está arrumado?
Всё отменяется.
Cancelado.
- Не беспокойтесь, всё отменяется
- Não te preocupes, foi cancelada.
Всё отменяется.
Esquece.
Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп! Всё отменяется.
Vamos fechá-la.
Всё отменяется.
- Vamos abortar.
Окей, что бы он тебе не предложил, всё отменяется.
Seja qual for o vosso acordo, fica sem efeito.
Без бонусов всё отменяется.
Se não for assim, não vamos.
Внимание, внимание все, прошу вас, вечеринки не будет, она отменяется, все должны уйти.
Oiçam, por favor. Esta festa não vai acontecer. Foi cancelada.
Потому что все, что я знаю это что какая-то мексиканская шлюха пришла сюда наорала на тебя по испански, а потом вдруг бац! и свадьба отменяется.
Porque tudo o que sei é que uma cona mexicana de tacões chega aqui, grita contigo em espanhol e de repente o casamento é cancelado.
Всё что я знаю, это что пришла какая-то Мексиканская шлюха и наорала на тебя, а потом бац и свадьба отменяется.
Só sei que chega aqui uma puta mexicana grita contigo e no momento, cancelas o casamento.
Нет, патрульный, всё отменяется!
Ainda não, merda.
Как я понимаю, всё отменяется?
É seguro presumir que não vai acontecer?
Всё отменяется!
Termina a investigação. Porquê?
Это всё ещё не отменяется того, что Серхио Морена сделал с моей клиенткой.
Ainda não está claro. O Sérgio Moreno está livre pelo que fez com a minha cliente.
- В переулке... Тогда всё отменяется.
- No beco... então vamos cancelar a aposta.
Слушай, или я сегодня получаю деньги, или всё отменяется.
Se não receber o dinheiro esta noite, cancelo tudo.
- Ребята, всё отменяется.
- Não funciona, pessoal.
Раз не хочешь сделать всё, что можно, чтобы помочь мне - сделка отменяется!
Se não estás disposto a fazer o que for preciso para me ajudar, acabou o acordo!
- Разве все отменяется?
- Foi cancelado?
Я потерял все свои деньги, мои друзья ненавидят меня и моя свадьба отменяется.
E que eu tinha perdido todo o dinheiro e que os meus amigos me odiavam e que o meu casamento tinha sido cancelado?
Всё отменяется.
Acabou.
Если я с ней не поговорю и не увижу, что с ней всё в порядке, тогда сделка отменяется!
Se eu não falar com ela, e ter a certeza que ela está bem, então, o acordo está desfeito!
Всё отменяется!
Abortar!
Он встретится с тобой наедине или всё отменяется.
Ele encontra-se só contigo, ou acabou-se.
- Т.е. всё отменяется?
- E por isso estás a cancelar?
До сих пор звучит как "Всё отменяется".
Ainda parece que estás a cancelar.
И что я скажу? " Привет, ребята. Извините, все отменяется.
" Pessoal, fica para outro dia.
Он говорит, что всё отменяется.
Ele diz que o plano fica cancelado.
В смысле, все умерли. Спорт отменяется.
Morreram todos e cancelaram o jogo.
всё отменяется 29
отменяется 41
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
отменяется 41
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все образуется 69
всё образуется 59
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все обошлось 26
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё очень сложно 31
все образуется 69
всё образуется 59
все очень серьезно 24
всё очень серьёзно 19
все обошлось 26