English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё обойдётся

Всё обойдётся Çeviri Portekizce

167 parallel translation
Позабудь невзгоды, прочь отбрось заботы, всё, что тебя гложет - ты оставь - всё обойдётся,
Tenta não te preocupares Tenta não te concentrares Nos problemas que te afligem Não sabes que tudo está bem?
- впрок - Всё обойдётся, да,
Tudo está bem
Всё обойдётся, да,
Sim, tudo está bem
Ты поймёшь - всё обойдётся, всё выйдет добром,
Então sentirás Que tudo está bem Sim, tudo está bem
Мысли чёрные - прочь про... - гони! - Всё обойдётся, да,
Relaxa, não penses em nada Esta noite
- Всё обойдётся, да,
Sim, tudo está bem
- И тогда всё обойдётся, - О, да, всё...
Não sabes que tudo está bem?
- О, всё обойдётся, да...
Sim, tudo está bem
Не вставай, и всё обойдётся.
Ficas aí e estarás bem.
Всё обойдётся, и мы поедем домой.
Vou levar-te para casa, vais ficar bem.
Всё обойдётся.
Vais ficar bom, chefe.
Всё обойдётся.
Vais ficar boa.
Всё обойдётся.
Vai correr tudo bem.
Успокойся. Может тебе повезёт и всё обойдётся.
Calma, talvez te safes.
Всё обойдётся, док.
Vai ficar tudo bem, doutor.
Я думаю, что всё обойдётся, но я всё же не законченная сволочь.
Acho que não vai acontecer nada, mas não sou completamente idiota.
Нам просто остаётся надеяться и верить, что всё обойдётся.
Tudo o que podemos fazer é ter fé e esperar que de alguma forma tudo acabe bem.
Всё обойдётся.
Lutar com... Um!
Но я уверена, всё обойдётся.
Todos sabem que vai ficar bem.
Ты уверен, что все обойдется?
Tens a certeza de que tudo correrá bem Confia em mim.
А ты не думай, сынок. Все обойдется.
Não pense nisso filho, deite fora... essa amargura que carrega.
Сейчас пройдёт, успокойся, всё обойдётся.
Assim está melhor.
Все обойдется, Ефим.
Tudo sairá bem, Yefim.
Все обойдется.
Tudo sairá bem.
Слушай, малыш. Всё обойдется.
Ouve, miúdo, não é grave.
Ты поймёшь - обойдётся всё, да, выйдет добром.
Sim, tudo está bem
- всё обойдётся, да...
Fecha os olhos Fecha os olhos e descansa
Ничего, все обойдется...
Isto passa, não há-de ser nada.
Не мучай себя, расслабься, все обойдется.
Não te rales tanto. Já vi muita gente... e sei. Descontrai-te, miúdo, vai correr tudo bem.
Всё обойдется, Ники.
Vai para o raio que te parta, seu filho da puta!
Нч не плачь, все обойдется.
Não chores, tudo se há-de arranjar.
Все обойдется, я уверен.
Estas coisas resolvem-se. Confie em mim.
Все у Вас обойдется.
Tu vais ficar bem.
Всё обойдётся.
Está tudo bem.
И вам все это мероприятие обойдется бесплатно, если вы согласитесь.
E isto tudo, não vos custará um cêntimo, desde que estejam de acordo em receber outro estudante.
Все обойдется, напарник.
Estás bem, estás bem.
Я поняла, что все обойдется, как только увидела тебя.
Eu sabia que tudo iria correr bem logo que o vi.
- Если дело пойдет плохо... Мы скажем правду, и все обойдется.
- Se chegar a isso, dizemos a verdade e nada de mal acontece.
Ром, скажи своему брату, что все обойдется.
Rom, diz ao teu irmão que vai correr tudo bem.
Все обойдется, братец.
Vai correr tudo bem, irmão.
Она ускользает, и я могу только ждать и надеяться, что все обойдется.
- Nenhuma. É como se ela se estivesse a afastar e não posso fazer nada, a não ser esperar que ela saia de lá.
Если по первому делу обойдётся, дальше всё пойдет гладко.
Mas, se a primeira acontecer, fica tudo resolvido.
Все обойдется.
Ele está bem.
Думаешь, все обойдется?
Achas que não há problema?
Не беспокойся, всё обойдется.
- Não te preocupes. Vai correr bem.
Я знала, я верила, что все обойдется...
Sabia, sabia que ficaria bem.
- Успокойся, все обойдется.
Não!
Все обойдется.
Vai ficar tudo bem.
Всё вместе обойдётся в 250 тысяч долларов.
Custa no mínimo 250 mil dólares.
Все обойдётся.
Eu vou ficar bem.
Все обойдется. Смотри на меня, вот так.
Então olha-me nos olhos, vai correr tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]