Все остальное Çeviri Portekizce
1,867 parallel translation
Все остальное - подарки для вас.
O resto, são presentes para todos.
Оставь все остальное мне.
Deixem o resto comigo.
Все остальное тебе.
O resto é para ti.
А если вспомнить все остальное... Это была просто последняя капля.
Além de tudo o mais, isto aumenta o fardo.
Слушай... Я не дам ей разрушить это также, как все остальное.
Olha... não vou deixá-la arruinar-me isto, como tudo o resto.
Мейк-ап и все остальное?
Maquilhagem e tudo?
И когда я представляю мою жизнь без тебя.. Все остальное... блекнет. Блейк.
Conceber a minha vida sem ti faz com que tudo o resto se desvaneça.
Все остальное неважно.
O resto não interessa.
И все остальное.
E o resto.
Но все остальное, что он сказал - правда.
Mas o resto é verdade.
Все остальное на месте.
Tudo o resto está pronto.
Да. Отличный телевизор и все остальное.
Sim, com uma televisão boa e tudo.
Принесите мне её голову и все остальное.
Tragam-me a cabeça dela, e tragam-me a de todos eles.
Ладно, я получил 10 %, а копы забрали все остальное
Está bem, eu ficava com 10 porcento do dinheiro. Mas os polícias ficavam com o resto.
Я восстановлю этот бар от пола до потолка... и исправлю все остальное в своей разбитой жизни.
Quero ser eu a fazer isto bem. Vou reconstruir este bar do zero. E corrigir tudo o resto que está errado na minha vida.
А все остальное должно было быть покрыто страховкой арендатора, а я как, арендатор, видимо пропустил несколько платежей.
Mas tudo o resto do bar, o gira-discos, devia ser coberto pelo seguro do inquilino, o qual eu, o inquilino, aparentemente, faltei com alguns pagamentos.
- Нет, это не чудно, потому что все остальное я потерял при пожаре, что составляет приблизительно 20 тысяч долларов которые мы должны покрыть сами.
- Não, não é nada fixe, porque tudo o resto que perdi no incêndio, que ronda os 20 mil dólares, temos nós de pagar.
В смысле, этот дом, и все остальное.
Quero dizer, esta casa, tudo.
Я могу купить ей немного времени.... но все остальное зависит от Бо и Лорен.
Posso dar-lhe algum tempo... mas o resto é com Bo e Lauren.
Пойми, когда я начал получать "Отлично" и играть футбол и все остальное, я не знаю, я просто...
Quando eu comecei tirar a tirar A, a jogar futebol e outras coisas...
А во все остальное время?
E o resto do tempo?
Все остальное они оставили.
Deixaram tudo o resto.
Все остальное — побочные эффекты лекарства, которым ее лечили.
Tudo o resto são efeitos secundários da substância que a estava a tratar.
Но сейчас, я впервые знаю, что должен сделать в этой жизни. И все остальное... Мои причуды, мои страхи, то, что люди считают меня странным...
E agora, pela primeira vez, sei o que queria fazer da minha vida, e tudo o resto as minhas manias, os meus medos, o facto de as pessoas me acharem estranho...
Все остальное в твоих руках.
O resto está nas tuas mãos.
Кузов, шасси, все остальное сделано из алюминия.Этот автомобиль очень легкий.
O corpo, o chassi, e tudo o resto é feito de alumínio. Este carro é muito leve.
И все остальное тоже.
Todas as coisas.
Например, бросить работу в Чикаго и все остальное и решить остаться и поступать в медшколу.
Como desistir do meu emprego em Chicago e tudo o resto... E decidir ficar e candidatar-me à faculdade de medicina.
А это – за все остальное.
E este é por tudo o resto.
Ходунок отнеси обратно в мой трейлер и сложи все остальное.
Leva essa bengala para a minha caravana e acaba de embalar as coisas.
Все остальное вампиры выдержат сколь угоднoдoлго.
O vampiro ficará consciente para sempre.
Все остальное будет как-то неправильно.
Outra coisa qualquer apenas pareceria errado.
Но то, что вы не видите, что невозможно увидеть на первый взгляд - это все остальное по крайней мере то, что важно.
Mas o que não podes ver, o que é impossível à primeira é tudo o resto. Pelo menos o mais importante.
Жестокость и завистливость народа смела все остальное.
A inveja e a má vontade do povo... - que me abandonou -, tudo o mais consumiram.
Нам нравится дом, запахи и все остальное.
Adoramos a casa, os cheiros e tudo.
Ты вдыхаешь микробов в легкие - они атакуют клетки хозяина - это ты - ты ими кашляешь, и все остальное из тебя выходит в жидком виде.
Você respira os micróbios em seus pulmões, eles atacam as células do hospedeiro, que é você. Tosse eles para fora e depois o restante sai como líquido.
Все остальное моют грязной водой.
Deve ser lavada em água impura.
Все остальное неважно.
Nada mais importa.
Гоните его к нам. Мы сделаем все остальное.
Continuem apenas a conduzi-los até nós, nós faremos o resto.
Одного из нас закрывают, Уилсона мажут газетчики, на всё остальное закрывают глаза.
Um de nós arca com as culpas, o Wilson sai nas primeiras páginas, e o resto do caso é esquecido.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Sei que não pode responder a perguntas como faria normalmente. Mas pense na resposta, e eu tentarei fazer o resto, está bem?
Всё остальное она протёрла начисто.
O restante parece ter sido limpo.
С близкого расстояния. Всё остальное уже посмертно.
O restante ocorreu após a morte.
Всё, что от тебя требуется - добиться, чтобы Очоа показал нам товар, а мы берём на себя всё остальное.
Só tens de fazer o Ochoa mostrar-nos o produto, e depois tratamos do resto. Percebeste?
Важны мозги, всё остальное – средства передвижения.
O cérebro é que importa, o resto não interessa.
– Всё остальное – средства передвижения.
O resto não tem interesse.
Брось всё остальное.
Largue tudo o resto.
Всё остальное.
Tudo o resto.
- А мы сделаем всё остальное.
- E deixas o resto connosco.
Береги свою душу, Гиббс, ведь русалки заберут всё остальное до самых костей.
Agarra-te à tua alma, Gibbs, já que as sereias são dadas a ficar com o resto... até aos ossos.
Наоборот, всё остальное.
- Não, tudo menos isso.
всё остальное 143
все остальное неважно 19
остальное неважно 39
остальное ты знаешь 20
остальное не важно 34
остальное 269
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
все отлично 897
всё отлично 653
все остальное неважно 19
остальное неважно 39
остальное ты знаешь 20
остальное не важно 34
остальное 269
остальное не имеет значения 22
остальное вы знаете 20
все отлично 897
всё отлично 653
все окей 89
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49
всё окей 38
все ок 112
всё ок 53
все очень вкусно 22
все обойдется 65
всё обойдётся 49
всё очень плохо 52
все очень плохо 44
все очень сложно 49